彼の詩は中央レベルから地方レベルまで、新聞や雑誌にかなり頻繁に掲載されている…しかし、作家にとって最も幸せなことは、作品が忘れ去られないことなのかもしれない。グエン・ゴック・ハンはこう打ち明けた。「詩を書くということは、永遠に有名になることを望むことではありません。しかし、誰かが詩を覚えていてくれたら、たとえ一行でも、それは幸せな出会いなのです。」
詩を一つ覚えること、あるいは自分の詩の一行さえ覚えるのは容易なことではありません。詩を覚えることと散文を覚えることは全く違います。
散文とは異なり、古代の人々は主に記憶の法則に基づいて詩を創作しました。もちろん、記憶の法則に従って書かれた詩のすべてが優れているわけではありませんが、過去の優れた詩のほとんどは習得しやすく、記憶に残りやすいものです。
彼の詩に関する数十の記事を読んでいると、最も引用されている詩が「昔、私は村に住んでいた/今、村は私の中に生きている」(村)であることに気づきます。これは、優れた詩には今でも共通項があることを証明しています。
著者は、故郷を離れて暮らす子供たちの気持ちを簡潔、シンプル、バランスのとれた哲学的な方法で描写しており、読む人の記憶にすぐに残ります。
作家のル・バ・トゥがこの二行の詩を読んだかどうかは分かりませんが、彼の詩「私は書く、私と私の村」には似たような一節があります。「私は村の中におり、村は私の中にある」。似ていますが、全く同じではありません。
散文と詩は、時にたった一つの単語の違いでしか表現できないことがあります。「住む」は静的な状態ですが、「生きる」は動的な状態です。「私は村に住んでいる」という言葉は、多くの思い出を呼び起こします。「村は私の中に生きている」という言葉は、多くの愛と郷愁を呼び起こします。
グエン・ゴック・ハンの詩全体を見ると、彼は伝統的な方向性でより成功しているように見えます。田舎を題材にした詩も、伝統的な方向性に合っていると思います。
ハンは民謡やフォークソングを非常に柔軟かつ創造的に用いています。彼が母について書いた詩は次のとおりです。 「母が横たわる濡れた場所に私を留めておいて/労働の夜の風を柵越しに吹き抜けさせて/継ぎ接ぎされた畳の上の冷気を/母はローラーの乾いた側を去って行く(母が横たわる濡れた場所)」
最後の詩節では、彼は民謡を巧みに使いました。 「自分の体に関係なく、子供を育てる / 母は濡れた側に横たわり、子供は乾いた側に転がる」。
伝統的なスタイルで書かれたグエン・ゴック・ハンの詩を注意深く研究すると、多くの新しい表現方法に出会いました。そのおかげで、このスタイルで書くほとんどの作家のように、彼の詩は古臭く決まり文句にはならなかったのです。
ハンは詩「月が上る」の中でこう詠んでいる。 「十二月に頭を休める/体を丸めて横たわり/悲しい雨音を聞く」 。詩「借金を返す」の中で彼はこう詠んでいる。 「一生、無力感に頼って/乾いた葦の両岸に生えた脆い草の葉」
ハンさんは「故郷に送る」という詩の中で、村の入り口の枯れた井戸のそばに座り、バケツの音に触れて感情がこだまする、と書いている。
グエン・ゴック・ハンの詩は純粋で誠実、そして感情と思考に満ちている。故郷への絶え間ない思いが、心に響き、覚えやすい詩を書く力となっている。
詩という茨の道には多くの分岐があり、各人が独自の方向性と表現方法を見つけますが、最終的な目標は、時の厳しい試練を乗り越えることができる良い詩や詩を書くよう努めることです。
出典: https://baoquangnam.vn/vai-cam-nhan-ve-tho-nguyen-ngoc-hanh-3156310.html
コメント (0)