Vietnam.vn - Nền tảng quảng bá Việt Nam

この元准教授は、かつて新しい表記体系に関する研究でオンラインコミュニティに衝撃を与えたことがある。

Báo Thanh niênBáo Thanh niên30/11/2023

[広告_1]
Vị Phó giáo sư già từng làm “dậy sóng” cộng đồng mạng với nghiên cứu bảng chữ viết mới - Ảnh 1.

2017年11月24日正午頃、 「ベトナム語を『Tiếu Việt』と書くと」という記事を完成させ、編集部に送りました。この記事は、 ハノイ外国語大学の元副学長、一般教育内容・方法研究所の元副所長であるブイ・ヒエン准教授(82歳)による長年にわたる献身的な研究について書かれています。

したがって、「国語と国際統合」と題された研究では、一部の母音と子音が現在の国語とはまったく異なる書き方をした改良アルファベットを提案している。

ブイ・ヒエン准教授の共有に加えて、私は他の 2 人の著名な言語学者にもインタビューし、内容が多面的かつ客観的になるように、彼の文章の改善についてコメントしてもらいました。 11:45に記事の掲載が承認されました。

Vị Phó giáo sư già từng làm “dậy sóng” cộng đồng mạng với nghiên cứu bảng chữ viết mới - Ảnh 2.

約15分後、Facebookで何人かの友人がその投稿をシェアしているのを確認しました。新聞社の CMS アプリケーションを試してみたところ、トラフィックが急激に増加したことに驚きました。数分ごとに読者の数は数千人に増え、次の瞬間には数万人に増えました。

ソーシャルネットワークには、新聞のファンページの記事を再共有する投稿が溢れ始めた。私は彼らがその投稿に何を書いたのか興味があったのですが、ほとんどの人が彼の革新的な文章に強い反応を示していることに衝撃を受けました。多くの人が厳しい言葉で抗議し、ブイ・ヒエン准教授を怒って侮辱するのはひどいことです。

とても心配です。ブイ・ヒエン准教授はそれらの論文を読んだことがあるのだろうか? 82歳の老人は、自分のせいで世論が動揺し、多くの若者が失礼な言葉で自分を批判していると知ったら、どうするだろうか。

夕方、私は彼に電話をかけましたが、電話の向こうから聞こえてきた彼の声は穏やかで落ち着いていて信じられませんでした。

Vị Phó giáo sư già từng làm “dậy sóng” cộng đồng mạng với nghiên cứu bảng chữ viết mới - Ảnh 3.

翌日、彼は私に送ったメールでこう書いていました。「この騒動は、人々が科学について語っているからではなく、様々な動機と様々な状況によって起こったのです。私は全く冷静で、安心してプロジェクトを完遂できると確信しています。」

同氏はまた、この研究は個人的な科学的提案であり、現在のアルファベットを調整することを目的としており、音素体系に影響を与えて発音を変え、発音の意味を変えることを目的としているわけではないと断言した。そして彼は科学的な批判だけを気にし、感情的なコメントは「無視」します。

激しい批判の波が押し寄せる中、当時は経済学者のルオン・ホアイ・ナム氏など、彼を支持する世論も少数ながら存在した。ナム氏は、革新的な提案に詳しい人々にとって、ブイ・ヒエン准教授の研究は非常に普通であり、励みになるものだと述べた。

「すべての改良がベトナム語の純粋さを損なうわけではありません。すでに科学的なベトナム語をさらに科学的に、すでに純粋な言語をさらに純粋にする改良が必要です。ベトナム語が何百年も『凍結』されたままになることは望んでいません」と、ナム氏は当時タンニエン新聞に掲載されたインタビューで述べた。

Vị Phó giáo sư già từng làm “dậy sóng” cộng đồng mạng với nghiên cứu bảng chữ viết mới - Ảnh 4.

その後数日間、ブイ・ヒエン氏は文章の改善に関する課題を終えるたびに、私にメールを送って共有してくれました。

私の記事の後、反対する人たちの他に、ニントゥアン省やソンラ省の教師、クアンニン省の警察官、カナダの弁護士、新聞を熱心に読んで読み書きを学んだバイクタクシーの運転手など、多くの支持者がいたことを彼は嬉しそうに話してくれた。彼はたくさんの励ましのメッセージやメールを受け取った。特に、ある生徒はスペルミスが一つもない、改善された文章で彼に手紙を書いた。 「それが私にとって初めての報酬です」と彼は言った。

Vị Phó giáo sư già từng làm “dậy sóng” cộng đồng mạng với nghiên cứu bảng chữ viết mới - Ảnh 5.

研究成果は著作権で保護されています

2018年1月初旬、ブイ・ヒエン准教授による国語の向上、子音と母音の完璧な組み合わせに関する研究をめぐる論争がようやく収まった頃、同教授は私にメールを送り、自身の研究全体に著作権登録が認められたことを知らせてくれました。

「著作権を登録したのは、私の研究に反対する一部の人々による歪曲を防ぐためです。作品が盗まれるのが怖いから登録したわけではありません。実際、この研究が報道された後、一部の人々が私の著作を使って『夷狄物語』の詩を歪曲し、誤った形で書き直しました。同時に、彼らは私の著作を使って私を罵倒し、私を傷つけるための議論を捏造しました。そのため、私は、改善された私の著作が悪意を持って歪曲されることのないよう、登録せざるを得なかったのです」と、ブイ・ヒエン准教授は語りました。

彼は私に、よりよい文章に「変換」された 6 〜 8 節からなる 3,254 個の作品Truyen Kieuのファイルを送ってくれました。

Vị Phó giáo sư già từng làm “dậy sóng” cộng đồng mạng với nghiên cứu bảng chữ viết mới - Ảnh 6.

今年、ブイ・ヒエン准教授は89歳になりました。しかし、彼が送ってくれた写真や、Zalo、Facebook、メールでの彼との会話を通じて、彼の健康状態は非常に良好で、ハノイのスアンマイにあるEKディエンホン5養護施設で古い友人たちと非常に平和で幸せな生活を送っていることを私は知っています。

彼は老人ホームでは主に休息を取り、老後を楽しんでいたが、科学研究への情熱と、改良されたベトナム文字を第4次産業革命に取り入れる方法を見つけることへの情熱は捨てていなかったと語った。

准教授のブイ・ヒエン博士(眼鏡をかけている)と老人ホームにいる年配の友人

ある朝、彼は高齢者と釣りをしている写真を3、4枚送ってきて、「すごく気に入ったよ。ディエンホン老人ホームの池で3キロの魚を釣ったんだ」と言った。そして、ハノイに行く機会があったら、ベトナムの高齢者介護モデルについてのレポートを書くためにディエンホンに私を招待すると言いました。

彼は、これまで調査、執筆、編集してきた「第4次産業革命における国語の役割」、「改良された国語ハンドブック」などの記事を私に送り続けてくれました。

おそらく、私がジャーナリストとして活動してきた中で、准教授のブイ・ヒエン博士は最も特別な人物であり、私に最も多くの感情をもたらしてくれました。それは、休養すべき「高齢」にもかかわらず、懸命に働き、自分の情熱を熱心に追い求め、常に慌てず謙虚で、この人生のすべての雑音や喧騒を些細なものと考える老人の姿を目の当たりにしたとき、尊敬、愛情、賞賛、そして感動して涙を流したことさえありました。

Vị Phó giáo sư già từng làm “dậy sóng” cộng đồng mạng với nghiên cứu bảng chữ viết mới - Ảnh 8.

いつも穏やかで優しい笑顔の准教授。


[広告2]
ソースリンク

タグ: 准教授

コメント (0)

No data
No data

同じトピック

同じカテゴリー

クイニョンビーチシティの雲に覆われた「屋根」、ブンチュア島を探索しよう
洪水期のムー・カン・チャイの段々畑を探索
餌で仲間を誘惑する鳥に魅了される
夏にサパへ旅行するときには何を準備する必要がありますか?

同じ著者

遺産

仕事

No videos available

ニュース

政治体制

地元

製品