អស់រយៈពេលជិតមួយទស្សវត្សរ៍ដែលធ្វើការជានិពន្ធនាយកទូរទស្សន៍នៅនាយកដ្ឋានទូរទស្សន៍ កាសែត និងវិទ្យុ និងទូរទស្សន៍ Lang Son អ្នកស្រី Hua Thi Loan តែងតែធ្វើការយ៉ាងឧស្សាហ៍ព្យាយាមនៅពីក្រោយឆាក ដោយស្ងៀមស្ងាត់ ប៉ុន្តែប្រកបដោយការទទួលខុសត្រូវ។ ក្នុងនាមជាមនុស្សដំបូងដែលទទួលការងារពីអ្នកសារព័ត៌មាន និងអ្នកសហការ លោកស្រី Loan តែងតែពិនិត្យយ៉ាងយកចិត្តទុកដាក់រាល់ព័ត៌មានលម្អិត។ ការងារដែលហាក់ដូចជាសាមញ្ញនេះទាមទារការប្រុងប្រយ័ត្ន ភាពល្អិតល្អន់ សមត្ថភាពវាយតម្លៃខ្លឹមសារខ្ពស់ និងមូលដ្ឋានចំណេះដឹងពហុវិន័យ។ អ្នកស្រី Loan ចែករំលែកថា៖ “រាល់ការអត្ថាធិប្បាយ ស៊ុមនីមួយៗត្រូវតែមានព័ត៌មានត្រឹមត្រូវ ស្របតាមការតំរង់ទិស នយោបាយ និងបំពេញតាមតម្រូវការសោភ័ណភាព។ សម្ពាធគឺជៀសមិនរួច ជាពិសេសនៅពេលដែលពេលវេលាតឹងតែង ឬខ្លឹមសារពាក់ព័ន្ធនឹងបញ្ហានយោបាយ និងសង្គមសំខាន់ៗ។ ប៉ុន្តែខ្ញុំកាន់តែមានសម្ពាធ ខ្ញុំកាន់តែមើលឃើញពីទំនួលខុសត្រូវ និងអត្ថន័យនៃការងារដែលខ្ញុំកំពុងធ្វើ ដើម្បីនាំទស្សនិកជននូវស្នាដៃទូរទស្សន៍ពេញលេញបំផុត”។
ដូចអ្នកស្រី Loan អ្នកស្រី Nong Minh Thao និពន្ធនាយកនៃនាយកដ្ឋានបោះពុម្ព កាសែត Lang Son និងស្ថានីយ៍វិទ្យុ និងទូរទស្សន៍ បានធ្វើការដោយមិនចេះនឿយហត់ និងងប់ងល់លើអត្ថបទនីមួយៗនៅលើទំព័រនីមួយៗនៃកាសែត។ អ្នកស្រី ថាវ បញ្ជាក់៖ ការងារជាអ្នកបោះពុម្ពគឺប្រៀបដូចជា "អ្នកសរសេរពាក្យ" ដោយត្រូវអានម្តងហើយម្តងទៀត កែសម្រួលប្រយោគ និងពាក្យនីមួយៗ ធានាថាអត្ថបទឃោសនាត្រឹមត្រូវ ត្រឹមត្រូវ និងចាប់អារម្មណ៍ ប៉ុន្តែមិនស្ងួតទេ ប៉ុន្តែតែងតែជិតស្និទ្ធ និងទាក់ទាញអ្នកអានជានិច្ច។ អាស្រ័យហេតុនេះ ខ្ញុំតែងតែឧស្សាហ៍ អមដំណើរអ្នកយកព័ត៌មាន ដើម្បីឱ្យអត្ថបទនីមួយៗ ផ្សព្វផ្សាយជូនអ្នកអាននូវសារដ៏ជ្រាលជ្រៅដើម្បីសិក្សាអនុវត្តក្នុងគោលបំណងកសាងជីវិតឱ្យកាន់តែប្រសើរ។
មិនត្រឹមតែលោកស្រី Loan និងលោកស្រី Thao ប៉ុណ្ណោះទេ ប៉ុន្តែក្រុមវិចារណកថានៃកាសែត Lang Son និងស្ថានីយ៍វិទ្យុ និងទូរទស្សន៍ តែងតែយកចិត្តទុកដាក់ និងដើរតួក្នុងការធ្វើឱ្យការងារសារព័ត៌មានកាន់តែពេញលេញ និងគុណភាពខ្ពស់។ អ្នកកែសម្រួលធ្វើការ "ដោយស្ងៀមស្ងាត់" បន្ទាប់ពីអត្ថបទ និងរបាយការណ៍ ប៉ុន្តែត្រូវប្រឈមមុខនឹងសម្ពាធជាច្រើនលើពេលវេលា និងគុណភាព។ ពួកគេគឺជាអ្នកដែល "ជ្រើសរើសកំហុស" និង "ការពារ" គុណភាពនៃព័ត៌មាន។
មានច្រើនដងនៅពេលដែលអ្នកនិពន្ធ "ជួយសង្គ្រោះ" ក្រុមអ្នកយកព័ត៌មានពីសំណួរ "សួរចម្លើយ" ស្នើសុំឱ្យពិនិត្យ និងបំភ្លឺព័ត៌មាន ដោយហេតុនេះ អ្នករាយការណ៍រកឃើញកំហុសដើម្បីកែតម្រូវទាន់ពេលវេលា។ ប្រសិនបើកំហុសបែបនេះត្រូវបានអនុញ្ញាតឱ្យរំលង វាអាចប៉ះពាល់ដល់កេរ្តិ៍ឈ្មោះអ្នកនិពន្ធ និងទីភ្នាក់ងារ។ ប្រសិនបើការងារសារព័ត៌មានជា "ខួរក្បាល" របស់អ្នកនិពន្ធ នោះអ្នកកែសម្រួលប្រៀបដូចជា "ឆ្មប" ដើម្បីជួយឱ្យការងារនេះប្រព្រឹត្តទៅដោយរលូន មិនត្រឹមតែធានានូវគោលបំណងត្រឹមត្រូវប៉ុណ្ណោះទេ ថែមទាំងទាក់ទាញអ្នកអានទៀតផង។ រាល់ការងារសារព័ត៌មានទទួលបានការបោះពុម្ពរបស់ក្រុមវិចារណកថា។
អ្នកកាសែត Nguyen Dong Bac និពន្ធនាយកនៃកាសែត Lang Son និងស្ថានីយ៍វិទ្យុ និងទូរទស្សន៍បានអត្ថាធិប្បាយថា៖ បុគ្គលិកផ្នែកវិចារណកថានៃកាសែត Lang Son និងស្ថានីយ៍វិទ្យុ និងទូរទស្សន៍គឺជា “អ្នកយាមទ្វារព័ត៌មាន” “ស្តាំដៃ” នៃក្រុមប្រឹក្សាវិចារណកថា។ អ្នកកែសម្រួលត្រូវតែកែលម្អ ជ្រើសរើស វាយតម្លៃ និងត្រួតពិនិត្យព័ត៌មានជាបឋម មុននឹងបញ្ជូនស្នាដៃសារព័ត៌មានទៅក្រុមប្រឹក្សាភិបាលវិចារណកថា ដើម្បីអនុម័ត។ នេះគឺជាដំណើរការគិតដ៏ស្មុគ្រស្មាញ ដែលទាមទារចំណេះដឹងទូលំទូលាយ ជំនាញគិតបែបរិះគន់ ដំណើរការព័ត៌មានច្បាស់លាស់ និងក្រមសីលធម៌វិជ្ជាជីវៈរឹងមាំ។ សកម្មភាពរបស់បុគ្គលិកផ្នែកវិចារណកថា រួមចំណែកបង្កើតស្នាដៃសារព័ត៌មានដ៏មានតម្លៃ ដែលមានឥទ្ធិពលវិជ្ជមានដល់ជីវិតសង្គម។ អាស្រ័យហេតុនេះ បញ្ជាក់ពីវិជ្ជាជីវៈអ្នកសារព័ត៌មាន បែងចែកអ្នកសារព័ត៌មានផ្លូវការពីប្រភពព័ត៌មានមិនផ្លូវការ និងមិនត្រូវបានផ្ទៀងផ្ទាត់។
អ្នកនិពន្ធគឺជាអ្នកដែលដើរដោយស្ងៀមស្ងាត់នៅម្ខាងនៃពន្លឺ ប៉ុន្តែពួកគេគឺជាអ្នកដែលរួមចំណែកយ៉ាងសំខាន់ដល់ភាពជោគជ័យនៃការងារសារព័ត៌មាននីមួយៗ។ សម្រាប់ពួកយើង អ្នកសារព័ត៌មាន អ្នកកែសម្រួលគឺជាដៃគូដែលមិនអាចខ្វះបានក្នុងការងារនីមួយៗ។ យើងតែងតែដឹងគុណ និងដឹងគុណចំពោះការរួមចំណែកដោយស្ងៀមស្ងាត់របស់ក្រុមវិចារណកថា។ បន្ទាប់ពីរាល់ពេលដែលអ្នកកែសម្រួលចង្អុលប្រាប់ពីកំហុស ផ្តល់ការណែនាំ និងការផ្ដល់យោបល់ដល់យើង និងកែលម្អគុណភាពនៃអត្ថបទ វាជួយយើងឱ្យអ្នកសារព័ត៌មានមានភាពចាស់ទុំក្នុងវិជ្ជាជីវៈរបស់យើង។
ប្រភព៖ https://baolangson.vn/bien-tap-vien-tham-lang-5049668.html
Kommentar (0)