“សៀវភៅព្រៃ” ត្រូវបានបោះពុម្ពដោយក្រុមហ៊ុនភាគហ៊ុនរួមនៃវប្បធម៌ និងទំនាក់ទំនង Nha Nam សហការជាមួយសមាគមអ្នកនិពន្ធ។ ការងារនេះនិយាយអំពីក្មេងប្រុសអាយុ 13 ឆ្នាំម្នាក់ឈ្មោះ Juan ដែលត្រូវប្រឈមមុខនឹងរដូវក្តៅដ៏អាក្រក់មួយ៖ គាត់តែងតែមានសុបិន្តអាក្រក់ ឪពុកម្តាយរបស់គាត់បានបែកបាក់គ្នា... អាក្រក់ជាងនេះទៅទៀតនោះ ក្នុងអំឡុងពេលវិស្សមកាលរដូវក្តៅ គាត់ត្រូវចាកចេញពីផ្ទះដែលធ្លាប់ស្គាល់ និងមិត្តភក្តិរបស់គាត់ទៅរស់នៅផ្ទះពូ ទីតូ ដែលជាមនុស្សចម្លែកដែលរស់នៅតែម្នាក់ឯងនៅក្នុងផ្ទះពេញដោយសៀវភៅ។

វិស្សមកាលដែលមើលទៅគួរឱ្យធុញ និងឯកោកាន់តែមានភាពរំភើប ចាប់អារម្មណ៍ និងទាក់ទាញនៅពេលដែល Juan កត់សំគាល់ថាសៀវភៅនៅក្នុងផ្ទះពូរបស់គាត់គឺមិនធម្មតាទេ។ ពួកគេបានរើទៅដោយលួចលាក់ ពេលគ្មានអ្នកណាកត់សម្គាល់។ ពួកគេបានផ្លាស់ប្តូរ និងលួចមាតិការបស់គ្នាទៅវិញទៅមក។ ពួកគេបានបង្ហាញខ្លួននៅពេលដែលពួកគេចង់អាន។ វាហាក់ដូចជាថាសៀវភៅខ្លួនឯងគឺជាចៅហ្វាយនាយនៃបណ្ណាល័យ។
វាកាន់តែពិសេសនៅពេលដែល Juan រៀនអំពីអត្ថិភាពនៃសៀវភៅដែលមិនធ្លាប់អាន មិនដែលបានសរសេរ និងមិនដែលបោះពុម្ព - The Wild Book ។ អមដោយមិត្តភក្តិថ្មីរបស់គាត់ Catalina, ពូ Tito, កញ្ញា Eufrosia និងឆ្មាបីក្បាល Juan ចាប់ផ្តើមធ្វើដំណើរដើម្បីស្វែងរកសៀវភៅពិសេសមួយដែលត្រូវបានគេនិយាយថាមានតែមករកអ្នកដែលសក្តិសម។ ដំណើរផ្សងព្រេងដែលមិននឹកស្មានដល់ជួយឱ្យ Juan រកឃើញសៀវភៅដ៏មានតម្លៃមួយ ហើយរកឃើញរឿងអស្ចារ្យជាច្រើនអំពីសៀវភៅ និងជីវិត។
សាច់រឿងមិនត្រឹមតែមានភាពទាក់ទាញដោយសារតែការផ្សងព្រេង និងការស្រមើស្រមៃប៉ុណ្ណោះទេ ប៉ុន្តែថែមទាំងបង្ហាញសារដ៏ជ្រាលជ្រៅអំពីតម្លៃនៃការអាន ថាមពលនៃការស្រមើស្រមៃ និងថាមពលព្យាបាលនៃសៀវភៅសម្រាប់ព្រលឹងរបស់កុមារ។
"The Wild Book" បានក្លាយជាបាតុភូតបោះពុម្ពអន្តរជាតិដែលមានជិត 2 លានច្បាប់ដែលត្រូវបានលក់នៅក្នុងប្រទេសម៉ិកស៊ិក បកប្រែជាភាសាជាច្រើន កែសម្រួលទៅជាអក្សរ Braille សម្រាប់ជនពិការភ្នែក ហើយកំពុងស្ថិតក្នុងដំណើរការកែច្នៃទៅជាខ្សែភាពយន្ត។
ទាក់ទិននឹងការបោះពុម្ភសៀវភៅ “The Wild Book” ជាភាសាវៀតណាម អ្នកនិពន្ធ Juan Villoro បានសម្តែងថា សៀវភៅនេះគឺជាកិត្តិយសនៃការអាន។ គាត់សប្បាយចិត្តជាខ្លាំងនៅពេលដែលសៀវភៅនេះត្រូវបានបកប្រែជាភាសាវៀតណាម ហើយមានបំណងចង់មានឱកាសទៅបោះជើងនៅវៀតណាម។
ក្នុងឱកាសនេះ ក្រុមហ៊ុនភាគហ៊ុនវប្បធម៌ និងទំនាក់ទំនង Nha Nam រួមជាមួយស្ថានទូតម៉ិកស៊ិកប្រចាំនៅវៀតណាម នាយកដ្ឋានអេស្ប៉ាញ - សាកលវិទ្យាល័យ ហាណូយ បានរៀបចំកម្មវិធីសម្ពោធសៀវភៅ “The Wild Book” ជាភាសាវៀតណាម នាវេលាម៉ោង ៩៖៣០នាទីព្រឹក ថ្ងៃទី ៩ ឧសភា នៅបន្ទប់លេខ ១០២ អគារ C សាកលវិទ្យាល័យហាណូយ (Nguyen Trai, Nam Tu Liem ទីក្រុងហាណូយ)។
អ្នកបកប្រែ Le Manh Thang - អ្នកបកប្រែសៀវភៅ; អនុបណ្ឌិត Nguyen Thuy Trang - អនុប្រធាននាយកដ្ឋានអេស្ប៉ាញ - សាកលវិទ្យាល័យហាណូយ; លោក Nguyen Xuan Minh - នាយកផ្នែកផែនការ និងរក្សាសិទ្ធិ - Nha Nam Culture and Communication Joint Stock Company នឹងនិយាយជាមួយអ្នកអានអំពីការងារ និងភាសាអេស្ប៉ាញ ...
Juan Villoro គឺជាអ្នកនិពន្ធម៉ិកស៊ិកដ៏លេចធ្លោម្នាក់។ ក្នុងនាមជាអ្នកនិពន្ធម្នាក់ លោក Juan Villoro បានបោះពុម្ពស្នាដៃជិត 50 នៅក្នុងប្រភេទផ្សេងៗ ចាប់ពីប្រលោមលោក រឿងខ្លី របាយការណ៍ ការសរសេរអត្ថបទ រហូតដល់រឿងល្ខោន និងសារព័ត៌មានអក្សរសាស្ត្រ។ គាត់ក៏ជាអ្នកបកប្រែ និងជាអ្នកកែសម្រួលផងដែរ។
ក្នុងអាជីពរបស់គាត់ គាត់បានទទួលពានរង្វាន់ផ្នែកអក្សរសាស្ត្រដ៏មានកិត្យានុភាពបំផុតចំនួន 16 របស់អេស្ប៉ាញ រួមទាំងពានរង្វាន់ Herralde ក្នុងឆ្នាំ 2004 និងពានរង្វាន់សារព័ត៌មានអន្តរជាតិរបស់ស្តេចអេស្ប៉ាញក្នុងឆ្នាំ 2010។
ប្រភព៖ https://hanoimoi.vn/cuon-sach-hoang-da-chuyen-phieu-luu-ky-dieu-kham-pha-sach-va-cuoc-song-701223.html
Kommentar (0)