Vietnam.vn - Nền tảng quảng bá Việt Nam

ស្វែងយល់ពីជម្រៅថ្មីនៃ "រឿងនិទានកៀវ" តាមរយៈសៀវភៅបោះពុម្ពថ្មីចំនួន 5

គ្រឹះស្ថានបោះពុម្ពផ្សាយនយោបាយជាតិ សច្ចៈ ទើបបានចេញផ្សាយនូវស្នាដៃចំនួន ៥ ផ្សេងៗគ្នានៃស្នាដៃ “រឿងនិទានគៀវ” ដោយបើកទ្វារសម្រាប់អ្នកស្រាវជ្រាវ និងអ្នកអាន ចូលកាន់តែស៊ីជម្រៅនូវកេរដំណែលរបស់កវី ង្វៀន ឌូ តាមរយៈកែវភ្នែកអ្នកប្រាជ្ញជាន់ខ្ពស់។

Hà Nội MớiHà Nội Mới13/11/2025

“រឿងនិទាន Kieu” របស់កវី ង្វៀន ឌូ មិនត្រឹមតែជាស្នាដៃអក្សរសាស្ត្រប៉ុណ្ណោះទេ ថែមទាំងជាវិមានវប្បធម៌ និងភាសាផងដែរ។ ការងារនេះគឺជាសព្វវចនាធិប្បាយភាសា និងជាសក្ខីភាពដ៏មានអានុភាពចំពោះមនុស្សជាតិដ៏ជ្រាលជ្រៅរបស់ Nguyen Du ។

story-telling-book-5.jpg
សំណុំនៃ 5 ការបោះពុម្ពផ្សេងគ្នានៃស្នាដៃ "Truyen Kieu" ។ រូបថត៖ គ្រឹះស្ថានបោះពុម្ព

ដើម្បីរក្សា និងណែនាំការបោះពុម្ពផ្សេងៗនៃស្នាដៃ “ទ្រូយិនគៀវ” គ្រឹះស្ថានបោះពុម្ពផ្សាយ នយោបាយ ជាតិ សច្ចៈ បានជ្រើសរើស និងបោះពុម្ពសៀវភៅចំនួន ៥ ក្បាល “ត្រយៀន កៀវ” ដែលជាស្នាដៃស្រាវជ្រាវរបស់អ្នកប្រាជ្ញឆ្នើមនៅចុងសតវត្សរ៍ទី ១៩ និងដើមសតវត្សរ៍ទី ២០។ នេះមិនត្រឹមតែណែនាំ និងផ្តល់កិត្តិយសដល់ការងារប៉ុណ្ណោះទេ ប៉ុន្តែថែមទាំងផ្តល់កិត្តិយសដល់ការងារវិទ្យាសាស្ត្ររបស់អ្នកត្រួសត្រាយក្នុងវិស័យសិក្សាអក្សរសាស្ត្រ និងចំណារពន្យល់អក្សរសាស្ត្របុរាណផងដែរ។ ក្នុងពេលជាមួយគ្នានេះ វាជួយឱ្យអ្នកអានមានអារម្មណ៍ថាជាជំហាននៃវឌ្ឍនភាពភាសា និងយល់បន្ថែមអំពីដំណាក់កាលដំបូងនៃការអភិវឌ្ឍន៍ភាសាជាតិ។

ការបោះពុម្ពទាំងប្រាំនេះណែនាំអ្នកអានអំពីវិធីសាស្រ្តផ្សេងៗគ្នាចំពោះ "រឿងនិទានកៀវ" ពីប្រតិចារិកភាសាជាតិដំបូង ចំណារពន្យល់ពេញនិយម រហូតដល់ការបកស្រាយជាផ្នែក និងការស្រាវជ្រាវអត្ថបទស៊ីជម្រៅ។

ទេពអប្សរ-2.jpg
ស្នាដៃ "គីម វ៉ាន់ រឿង គៀវ"។ រូបថត៖ គ្រឹះស្ថានបោះពុម្ព

ស្នាដៃ “Kim, Van, Kieu Story” ចម្លង និងកត់ចំណាំដោយ Truong Vinh Ky គឺជាឯកសារដែលមានតម្លៃប្រវត្តិសាស្ត្រ និងភាសាពិសេស។ បោះពុម្ពលើកទីមួយនៅឆ្នាំ១៨៧៥ នេះត្រូវបានចាត់ទុកថាជាអក្សរ “ទ្រូយិនគៀវ” ដំបូងគេដែលត្រូវបានបោះពុម្ពជាអក្សរ Quoc Ngu នៅវៀតណាម។ ស្នាដៃរបស់ Truong Vinh Ky មិនត្រឹមតែជួយ “Truyen Kieu” ឲ្យរួចផុតពីរបាំងអក្សរ Nom ផ្សព្វផ្សាយយ៉ាងទូលំទូលាយដល់សាធារណជនប៉ុណ្ណោះទេ ប៉ុន្តែថែមទាំងបានរួមចំណែកដល់ដំណើរការសិក្សាអក្សរសាស្ត្រ Quoc Nguizing ផងដែរ។ ជាពិសេស ការងារនេះក៏មានបុព្វកថាជាភាសាបារាំង (Avant propos) ដែលបង្ហាញពីចក្ខុវិស័យ និងការខិតខំប្រឹងប្រែងរបស់ Truong Vinh Ky ក្នុងការណែនាំស្នាដៃជាតិទៅកាន់ ពិភពលោក ។ សម្រាប់អ្នកស្រាវជ្រាវ នេះគឺជាអត្ថបទប្រៀបធៀបដ៏សំខាន់ដើម្បីសិក្សាពីដំណាក់កាលដំបូងនៃអក្សរ Quoc Ngu ។

ស្នាដៃ “Kim Van Kieu” សរសេរដោយអ្នកប្រាជ្ញ Bui Khanh Dien មានប្រជាប្រិយខ្លាំង និងចរិតលក្ខណៈ អប់រំ ។ Bui Khanh Dien បានធ្វើការងារយ៉ាងល្អិតល្អន់ក្នុងការកត់ចំណាំអំពីប្រវតិ្តសាស្រ្ត សំដៅលើភាសាចិន និងពន្យល់ពាក្យបុរាណជាច្រើនដែលពិបាកសម្រាប់មនុស្សទូទៅក្នុងការយល់ក្នុងការងារដើម។ ការងារនេះបង្ហាញពីការយកចិត្តទុកដាក់របស់អ្នកប្រាជ្ញក្នុងការបង្កើតស្ពានរវាងមរតកអក្សរសាស្ត្របុរាណ និងអ្នកអានសម័យទំនើប ដែលធ្វើឱ្យ "រឿងនិទានកៀវ" កាន់តែងាយស្រួលសម្រាប់អ្នកអានគ្រប់ស្រទាប់។

ទេពអប្សរ-៣.jpg
រូបគំនូររបស់ Kieu លេចឡើងនៅពេលដែលឆ្អឹងខ្នងនៃសៀវភៅត្រូវបានភ្ជាប់។ រូបថត៖ គ្រឹះស្ថានបោះពុម្ព

ស្នាដៃ "រឿងនិទានគៀវ" (រឿងនិទានគៀវ) កែសម្រួលដោយអ្នកប្រាជ្ញដ៏មានកិត្យានុភាពពីររូប គឺលោក Bui Ky និង Tran Trong Kim ត្រូវបានចាត់ទុកថាជាស្នាដៃអក្សរសាស្ត្រស្តង់ដារ និងមានកិត្យានុភាព។ អ្នកប្រាជ្ញទាំងពីរនាក់បានស្រាវជ្រាវឯកសារមួយចំនួនធំជាអក្សរ Nom និងអក្សរវៀតណាមបុរាណ ដោយប្រៀបធៀបប្រយោគនីមួយៗ ដើម្បីលុបបំបាត់កំហុសស្ទើរតែទាំងអស់ ដើម្បីបង្កើតអត្ថបទដើម (កំណែស្អាត) ដែលនៅជិតគំនិត និងភាសារបស់ ង្វៀន ឌូ។

ស្នាដៃរបស់លោក Ho Dac Ham "រឿងនិទានគៀវ" ចែកចេញជា 238 ផ្នែកដែលសម្គាល់ដោយលេខរ៉ូម៉ាំង ដែលផ្នែកនីមួយៗមានសេចក្ដីសង្ខេប និងសេចក្ដីពិពណ៌នាសង្ខេបជាមួយនឹងអត្ថបទសាមញ្ញ ងាយយល់ និងងាយយល់។ វិធីសាស្រ្តនេះជួយអ្នកអានបានយ៉ាងងាយស្រួលតាមគ្រោង ហើយការងារក៏មានចំណារពន្យល់អក្សរចិន និងផ្នែក "Doi tra" ដើម្បីប្រៀបធៀបអត្ថបទនេះជាមួយនឹងកំណែសហសម័យនៃ "Keu" ។ ស្នាដៃរបស់ ហូ ដាក ហាំ មានសារៈប្រយោជន៍សម្រាប់អ្នកអាន ជាសៀវភៅសិក្សាដោយខ្លួនឯង ស្រាវជ្រាវយ៉ាងស៊ីជម្រៅអំពី "រឿងនិទានកៀវ"។

ទេពអប្សរ-1.jpg
ស្នាដៃ "រឿងនិទានគៀវ" (រឿងនិទានកៀវ)។ រូបថត៖ គ្រឹះស្ថានបោះពុម្ព

ស្នាដៃ “រឿងនិទានគៀវ” (រឿងនិទានគៀវ) កែសម្រួល និងកំណត់ចំណាំដោយ នង សឺន ង្វៀន កាំងម៉ុង គឺជាការងារដែលសង្កត់ធ្ងន់លើភាពត្រឹមត្រូវនៃអត្ថបទ។ ការកែសម្រួលមានលក្ខណៈល្អិតល្អន់ តម្រូវឱ្យអ្នកសិក្សាប្រៀបធៀបច្បាប់ចម្លងដែលសរសេរដោយដៃ និងបោះពុម្ពខុសៗគ្នាជាច្រើន ដើម្បីលុបបំបាត់កំណែផ្សេងៗគ្នា និងកំហុសឆ្គងដែលបណ្តាលមកពីការចម្លងផ្ទាល់មាត់ ឬចម្លង។ ង្វៀន កឹនម៉ុង បានរួមចំណែកយ៉ាងសំខាន់ក្នុងការធ្វើស្តង់ដារអត្ថបទស្អាត និងគួរឱ្យទុកចិត្តនៃ "រឿងនិទានកៀវ"។

ការបោះពុម្ភផ្សាយចំនួន ៥ របស់ ទ្រូយិនគៀវ ដោយគោរព និងរក្សាភាពដើម (រួមទាំងអក្ខរាវិរុទ្ធ វេយ្យាករណ៍ និងពាក្យបុរាណ) ដោយ គ្រឹះស្ថានបោះពុម្ពនយោបាយជាតិ សច្ចៈ ជួយឱ្យអ្នកអានកោតសរសើរនូវភាពស្រស់ស្អាតនៃស្នាដៃអក្សរសាស្ត្រ ទន្ទឹមនឹងនោះក៏អនុញ្ញាតឱ្យអ្នកអាន និងអ្នកស្រាវជ្រាវមើលឃើញយ៉ាងច្បាស់នូវសញ្ញានៃពេលវេលា និងការរីកចម្រើននៃភាសាវៀតណាមតាមសម័យកាលនីមួយៗ។

អ្វី​ដែល​ប្លែក និង​ច្នៃប្រឌិត​នោះ​គឺ​នៅ​ពេល​ដែល​មាន​ការ​បោះពុម្ព​ទាំង ៥ នៃ​សៀវភៅ​នេះ អ្នក​អាន​អាច​បញ្ចូល​រូប​របស់ Kieu តាម​ផ្នែក​ឆ្អឹងខ្នង​នៃ​សៀវភៅ។ ស៊េរីសៀវភៅនេះត្រូវបានគេរំពឹងថានឹងបង្កើតការបំផុសគំនិត និងការលើកទឹកចិត្តដើម្បីជំរុញយុវជន និងអ្នកស្រាវជ្រាវបន្តទាញយកកំណប់ចំណេះដឹងមិនចេះចប់ដែលបន្សល់ទុកដោយកវី ង្វៀន ឌូ ដ៏អស្ចារ្យ។

ប្រភព៖ https://hanoimoi.vn/kham-pha-nhung-tang-sau-moi-cua-truyen-kieu-qua-5-an-pham-vua-ra-mat-723174.html


Kommentar (0)

No data
No data

ប្រធានបទដូចគ្នា

ប្រភេទដូចគ្នា

'Sa Pa of Thanh' គឺ​អ័ព្ទ​ក្នុង​អ័ព្ទ
សម្រស់ភូមិ Lo Lo Chai ក្នុងរដូវផ្ការីក
persimmons ស្ងួតដោយខ្យល់ - ភាពផ្អែមល្ហែមនៃរដូវស្លឹកឈើជ្រុះ
“ហាងកាហ្វេអ្នកមាន” នៅផ្លូវមួយក្នុងទីក្រុងហាណូយ លក់បាន 750,000 ដុង/ពែង

អ្នកនិពន្ធដូចគ្នា

បេតិកភណ្ឌ

រូប

អាជីវកម្ម

ផ្កាឈូករ័ត្នព្រៃ លាបពណ៌ទីក្រុងភ្នំពណ៌លឿង ដាឡាត ក្នុងរដូវដ៏ស្រស់ស្អាតបំផុតប្រចាំឆ្នាំ

ព្រឹត្តិការណ៍បច្ចុប្បន្ន

ប្រព័ន្ធនយោបាយ

ក្នុងស្រុក

ផលិតផល