(QBĐT) - 많은 작가들은 70세가 되면 자신의 개념과 글쓰기 스타일을 "정착"하게 됩니다. 하지만 응우옌 티엔 넨은 그렇지 않습니다. 그는 항상 자신의 창의력에 활력을 불어넣기 위해 새로운 트렌드를 찾고 접근합니다. 2024년 10월 작가협회 출판사에서 출간한 새로운 시집 1-2-3 "Vun va Lanh" (깨지고 온전함)의 탄생이 그 증거입니다.
1-2-3 &100
1-2-3 연 형식은 제10대 작가 협회(2020-2025) 집행위원회 위원이었던 시인 판 황이 처음 제안했습니다. 형식적으로 각 시는 3개의 문단과 6개의 문장으로 구성된 독립적인 실체입니다. 1항은 최대 11개의 단어로 구성된 문장이 1개뿐이며, 이는 이미 발표된 시의 이름과 중복되지 않도록 시의 이름이기도 합니다. 2항은 2개의 문장으로 구성되어 있으며, 각 문장은 최대 12개의 단어로 구성됩니다. 3항은 3개의 문장으로 구성되어 있으며, 각 문장은 최대 13개의 단어로 구성됩니다. 단어가 세련될수록, 의미가 다양할수록, 가치가 높아집니다.
시 1-2-3의 주제는 완전히 자유롭고, 주요 내용은 외부 환경에서 점차 작가가 표현하고자 하는 내면의 깊이로 옮겨갑니다. 특히 각 연이 시 전체와 관련하여 독립성을 갖는 것이 강조되는 동시에 1연과 6연 사이에 대응관계가 있어 시의 내용이 별도의 미학적 공간에서 일관되고 통일성을 갖습니다.
시는 최대 6줄, 최대 74단어(제목 포함)로 구성되므로 작가는 단어를 요약해야 하지만, 동시에 시적 아이디어의 전체적인 감정을 전달해야 합니다. 이건 매우 어려운 일이고, 시도하는 사람마다 성공하는 건 아닙니다. 응우옌 티엔 넨은 2022년 말부터 이러한 시 형식에 접근해 왔으며, 곧 시 포럼 1-2-3에서 투표한 "2023년 1월의 좋은 시" 상을 수상하며 성공했습니다. 그는 2년도 채 되지 않아 1-2-3으로 100편의 시를 완성하고 "분바란"을 출판했습니다. 존경합니다!
창조의 날개가 가득한 시들
응우옌 티엔 넨은 중년이 되어서야 선전 내용을 담은 전통 시로 작가 경력을 시작했습니다. 그의 열정에도 불구하고, 60이 넘은 나이에도 그는 여전히 문학계에서 '자리'를 찾지 못했다. 그는 깊이 있게 공부하지 않고 창의적인 혁신을 하지 않으면 뒤처질 것이라는 사실을 깨닫고 포스트모던 시를 '선생님께 배우기' 시작했으며, 시집 '재생'으로 광빈성 인민위원회의 루쫑루 문학예술상 B상을 수상하는 등 성공을 거두었습니다.
거기서 멈추지 않고, 1-2-3 시의 유행이 문학계에서 인기를 끌자 그는 즉시 "도전"했습니다. 응우옌 티엔 넨은 자신의 작품에서 이렇게 고백했습니다. "2022년 말, 1-2-3 시의 아름다움, 기발함, 긴밀함... 그리고 그 형식의 확산을 느낀 후... 사이공 문학에 처음 실린 다섯 편의 시를 시작으로 일련의 시를 써보기 시작했습니다. 그 이후로 이 시 형식을 짓는 데 많은 시간을 투자했습니다." 다낭 작가협회 출판사 지부 부장인 호시빈 작가는 “분바란” 에 대해 “이 시 장르에 대한 새로운 실험인 줄 알았는데, 시집 전체를 읽고 나니 1-2-3시 장르가 아름다운 열매를 맺는 무성한 묘목장이며, 응우옌 티엔 넨의 시적 영혼에 어울리는 시 장르라는 걸 깨달았습니다…”라고 평했다.
시집 "조각과 전체성" 은 3가지 주제로 구성되어 있습니다. 세상과 함께 와인을 마시며, 바닷새의 사랑 노래, 뿌리내린 숨결로. 그는 "응축된" 구조와 언어를 가진 "분과 란"이라는 제목을 정한 시에서 이렇게 썼다. "분과 란은 둘 다 각자의 의미를 담고 있다/ 두 단어는 같은 그릇과 젓가락을 공유하지 않는다/ 이러한 시적 형식으로 란과 반은 같은 쟁반에 산다/ 일상생활에서 붙이기 어려운 깨진 조각들과는 달리/ 시를 통해 모든 온전함은 깨진 조각에서 태어난다/ 매 순간 1-2-3장의 귀중한 장미 꽃잎이 향기를 퍼뜨린다."
응우옌 티엔 넨은 자신과 시를 새롭게 하는 과정에서 혼란스럽고, 혼란스럽고, 불분명한 "나" 때문에 어지럽고 두통이 나는 순간이 있었다. "어디를 봐도 나, 나, 나만 보인다/ 혼란스러운 구심 운동/ 찢어짐은 나를 거의 불분명한 회전하는 팽이로 만들었다..." 하지만 결국 "그 궤도가 궤도가 아닌 것 같다"는 말을 들었다. "새들이 지저귀는 소리, 시는 날개를 펼치고 나는 나 자신을 찾는다" (나는 나와 나, 나 사이를 걷는다). 그가 "발견한" "나"는 또한 그가 " 날개를 달고 태어나는 종이 적지 않다"라는 시에서 긍정한 "날개"이기도 합니다. 즉, 날아오르고 싶어 하지만 "...자신들의 종의 목소리와/나 자신의 목소리를 노래하는" 방법을 알아야 하는 날개입니다.
이러한 창의적인 구절들은 그에게 몽환적이지만 매우 잔혹한 시의 세계 로 높고 멀리 날아갈 수 있는 원동력을 제공합니다. "운전자는 오직 한 방향으로만 핸들을 돌린다/ 인생의 갈림길에서 모든 사람은 방향을 선택할 권리가 있다"가 되게 해주세요. 그리고 그는 방향을 정한 뒤 부지런히 여행하며 시로 요약했다. "여행을 할 때마다 집 지붕을 새로 덮는다/곰팡이와 이끼 지붕을 새로 덮는다/ 세월의 거친 흔적을... 내일은 시로 지붕을 덮는다".
그는 지금에 와서야 시인이라는 자신의 소명을 깨달았지만, 바로 그 "여행" 덕분에 그는 자신의 소명에 "덧붙이는" 법을 배웠습니다. 그는 놀라울 정도로 간결한 구절을 썼습니다 . "시인들은 단어를 먹으면서 설날을 기념합니다." 그는 "당신은 누구인가, 시인?" 이라는 시에서 그 사명을 계속해서 확인했습니다. 그는 단지 "일벌은 달콤한 꿀을 만드는 데 특화되어 있습니다/ 권력-행복-고통의 리듬을 만들어냅니다/ 인류를 더 높은 곳으로-더 가깝게 만들기 위해..."라고 말할 뿐입니다. 그는 문학의 가치는 결코 고갈되거나 식지 않는다는 것을 깨달았습니다. "그저 불꽃일 뿐 / 모든 것은 따뜻해질 기회를 갖게 될 것이다..." 누가 그 불을 피웠나요? 저 사람이 바로 시인이에요! 하지만 그러기 위해서는 그는 "끔찍한 권투 동작을 하는 법" 을 알아야 하고, "공허한 구호에 알레르기가 있는 법… 인간 세계의 괴로움을 탐욕스럽게 주워 모으고/ 세상의 외로움과 피로를 모아…" 시를 탄생시키는 법도 알아야 합니다!
시의 날개가 전국을 날아다닌다
시인이 시를 창작하려면 풍부한 상상력과 감정만 있으면 된다고 생각한다면, 응우옌 티엔 넨은 틀렸습니다. "분 바 란" 에 100편의 시를 싣기 위해 그는 말 그대로 "그녀와 함께 전 세계를 여행"하며 많은 것을 깨달았습니다 . "오직 이 나라. 우리가 태어난 행운의 나라." . S자 모양의 땅에서 그가 지나치는 곳마다 시와 음악과 고향이 되었다. "고향은 어디인가?/아버지가 갈아놓은 길에 밭에 소금을 뿌렸던 곳/어머니의 벼알이 밭 밑에 서 있던 곳/밤새 기침을 하던 곳/베텔 맷돌이 굴러다니던 곳..."
그의 고향은 단순하면서도 신성하기 때문에 그의 "시"는 계속 방황한다. “시장을 지나가다가 게장수를 만났을 때”, “어린 시절의 음악 소리가 울려 퍼지는” 것에 발걸음을 멈췄다. 베트남의 숨결이 항상 함께하기 때문이다. “축제철이면 봉지에 싸인 밥이 끓고… 둥근 원뿔 모양의 모자가 논을 덮고/ 달콤하고 신맛이 나는 국물이 내 분홍빛 입술을 내 생명의 혈관으로 향기롭게 한다.”
싱가포르에 왔을 때 깨달았다면: "본질적인 과잉은 교육/자기 인식 및 시민 의식에서 시작되지 않는다" 그리고 시인 응우옌 꽝 티에우의 고향인 추아 마을로 돌아왔을 때 그는 농부들의 시에 대한 사랑을 깨달았습니다: "... 글자가 없으면 걸어야 할 길을 볼 수 없다/날마다 밭에서 농사를 짓는다/밤마다 잠에서도 같은 밭을 농사짓는다/그들에게 시는 남의 밭에 심은 곡식이다...". 이는 응우옌 티엔 넨의 "날개 달린" 시입니다.
짧은 글에서는 "단편과 전체성" 의 시적 특징을 모두 표현하는 것은 불가능합니다. 각각의 시는 그가 지나간 땅과 사람들의 생각과 추론을 매우 강력하게 드러내는 표식입니다. 도시에서 "노란 불빛 아래서 진짜 여배우" 로 보였던 청소부에서부터, 광응아이성 리손의 마늘밭에서 "말을 내려놓고 열 손가락을 여유롭게/우아하게 춤추는 농부..." 까지. 비유적인 시구에서: "... 향기로운 진흙에 발을 담그면 방언이 솟아오른다/ 소설 까마우의 각 운하와 페이지에 대한 전설"에서, 맑은 시적 이미지가 있는 꽃의 땅 다랏에 이르기까지: "안개가 공기를 재촉하여 씨앗을 따뜻하게 하고/ 시간이 숨을 쉬어 씨앗이 자라도록 돕고/ 이 땅은 수많은 색깔과 향기로 사람들의 마음을 달래는 법을 알고 있다...".
예! 응우옌 티엔 넨의 시는 어디에나 전해진다. "분바란"은 독자들에게 간결한 1-2-3시 장르와 수많은 생생한 시적 이미지를 즐길 수 있는 기회를 제공했습니다. 하지만 그 시들에는 아직도 다듬어야 할 "부위"가 남아 있습니다. 시에서 자기 반복은 "위험하다." "분과 란" 은 다른 장르이지만, 이미 출판된 시적 아이디어와 사상의 많은 부분을 반복하고 있습니다. 게다가 저자는 새로운 것을 만들려고 중복된 단어와 합성어를 너무 많이 사용했지만, 나에게는 새롭지 않고 오히려 귀찮은 것 같다. 예를 들어, 헹구다, 더럽다, 끈적끈적하다, 몸부림치다, 고통스럽다...
이 글을 마무리하며, 응우옌 티엔 넨의 자아가 명확해졌다는 점을 강조하기 위해 시 "자아를 찾아 어디로 가는가" 에서 몇 줄을 인용하고 싶습니다. "고귀한 새는 사악한 새를 구별하는 법을 알고/영리한 벌이나 나비는 슬픔의 꽃꿀을 빨지 않습니다..."
도탄동
[광고_2]
출처: https://www.baoquangbinh.vn/van-hoa/202411/nguyen-tien-nen-va-nhung-cau-tho-moc-canh-2222106/
댓글 (0)