외교관 Ton Nu Thi Ninh이 국제학교에서 외국인 교사로부터 베트남 문화를 보존하는 것에 대한 자신의 관점을 공유합니다. 사진: TRONG NHAN
포럼에서 연설한 외교관 톤 누 티 닌은 베트남에 국제 학교와 국제 프로그램이 있는 것은 통합 기간의 추세라고 단언했습니다. 그러나 문제는 글로벌 학습 환경에서 베트남의 가치를 어떻게 보존할 것인가에 있습니다.
그녀에 따르면, 이러한 어려움은 부분적으로 외국인 교수진에서 비롯된다고 한다. 그녀는 많은 "서양 교사"들이 " 전 세계를 교실로 끌어들이는" 사고방식으로 가르치기 위해 베트남에 왔지만, 자신이 가르치는 나라에 대해 이해할 필요성을 느끼지 못하거나 관심이 없다고 생각합니다.
그녀는 처음 베트남으로 돌아와 마리 퀴리 학교에서 공부했을 때, 프랑스어 선생님이 편의상 프랑스 이름을 골라달라고 했다고 회상했습니다. 그녀의 이름은 "닌"이었는데, 발음하기 매우 쉬웠습니다. 그럼에도 불구하고 그녀가 프랑스에서 공부할 때 아무도 그녀에게 이름을 바꾸라고 강요하지 않았습니다.
그녀에 따르면, 토착 문화에 대한 무례함은 겉보기에 사소한 것에서부터 시작된다고 합니다. 그리고 오늘날에도 여전히 베트남에는 그런 사고방식을 가진 외국인 교사들이 많이 있습니다. 이런 교사들은 고액의 급여를 받지만 베트남어 이름을 발음하는 방법을 배우려 하지 않고, 더 넓게는 자신들이 가르치는 나라의 정체성에 대해 더 잘 이해하려 하지 않습니다.
닌 씨에 따르면, 학교는 외국인 교사를 그냥 두어서는 안 되지만, 문화 협상자 역할을 해야 합니다. 채용 시 자격이나 경험만을 기준으로 삼는 것이 아니라, 적응력과 현지 문화를 배우려는 의지에 대한 요구사항도 명확하게 설정해야 합니다. 학습에 대한 교사의 태도는 매우 중요합니다.
닌 씨는 "국제학교는 외국인 교사들을 '방종'해서는 안 된다"고 말했다. "그들은 실리콘 밸리와 할리우드에 대해 알 뿐만 아니라, 그 나라에서 무슨 일이 일어나고 있는지에 대해서도 잘 모릅니다."
부모 역시 정체성을 보존할 책임이 있다고 그녀는 믿는다. 그녀는 국제학교에서 집으로 돌아온 자녀들에게 영어로만 말하는 가족을 만난 적이 있다고 말했습니다.
"저는 스스로에게 물었습니다. 학교에서 7~8시간 영어를 하는 것만으로는 충분하지 않을까? 집에서도 영어를 해야 할까? 우리는 세상에 적응해야 하지만, 우리가 누구인지 알고 우리의 위치를 지켜야 한다고 생각합니다."
또 다른 관점에서, IEG 글로벌 교육 기구의 CEO인 응우옌 치 히에우 박사는 국제 프로그램과 베트남 프로그램의 결합을 소금물과 민물이 만나는 두 흐름에 비유했습니다.
그에 따르면, 프로그램만 통합하는 것도 복잡한 문제인데, 문화를 통합하는 것은 더욱 어렵다고 합니다. 그러므로 학교에서는 경계를 명확히 정의해야 합니다.
예를 들어, 그는 베트남에서 가르치는 일에서 베트남 교사의 날, 중추절, 음력설을 무시할 수 없다고 말했습니다. 그들은 여전히 베트남 사회에서 살고 성장하고 있기 때문입니다. "타협할 수 있는 것도 있지만, 타협해서는 안 되고 타협할 수 없는 가치도 있습니다."라고 히에우 씨는 말했습니다.
Embassy Education의 창립자인 Thanh Bui 씨는 국제 프로그램과 베트남 문화가 적절히 섞이면 포괄적인 교육 환경을 조성할 수 있다고 믿습니다. 즉, 학생들이 현대적인 학문적 능력과 자신의 뿌리에 대한 자부심을 모두 가질 수 있는 환경입니다.
체험 활동, 개인 프로젝트 또는 문화 동아리는 베트남적 요소를 자연스럽고 생동감 있게 커리큘럼에 도입할 수 있는 "관문"입니다. 그는 "잘 운영된다면 국제학교는 세계화 속에서 독특한 문화 공간이 될 수 있다"고 말했다.
출처: https://tuoitre.vn/nhieu-giao-vien-nuoc-ngoai-o-viet-nam-thieu-ton-trong-van-hoa-ban-dia-can-thay-doi-20250510192344411.htm
댓글 (0)