Vietnam.vn - Nền tảng quảng bá Việt Nam

친애하는 광응아이 악센트

Việt NamViệt Nam11/05/2024

( 광응아이 신문) - 광응아이 사람들은 어디에 있든, 무엇을 하든 항상 고향의 익숙한 악센트를 유지합니다.

조국의 목소리를 따라가다

꽝응아이에 와서 사람들의 이야기를 들어보면, 다른 지역 사람들은 분명 많은 단어의 의미를 완전히 이해하지 못할 것입니다. 주의 깊게 살펴보면, 꽝응아이어의 많은 지역어 단어가 꽝남 이나 빈딘과 같은 인근 지역의 베트남어나 일반적인 베트남어와 관련이 있다는 것을 알게 될 것입니다. 예를 들어, 꽝응아이 사람들은 아이들이 더러워지면 "보 보 루안 보 록(bo bo luan bo loc)"이라고 말하고, 아이들이 울면 "초크 보 느억 보 논(choc bo nuoc bo non)"이라고 말합니다. 위 표현에서 "보(Bo)"는 "부아(vua)"입니다. 언어학자들은 "보"와 "부아" 사이에 밀접한 음성적 연관성이 있다고 지적해 왔습니다. 두 자음 b-와 v-의 변형과 관련하여 "타흐 비츠(Thach Bich)" - "다 바츠(Da Vach)", "카이 부트(cay but)" - "카이 비엣(cay viet)" 등이 있습니다. -ua와 -o의 두 운율에 대해서는 "무아(mua)" - "부(vu)", "부" - "보아(voa)" 등이 있습니다. 따라서 "bo"와 "vua"를 서로 변환하는 것은 완전히 자연스러운 음성 현상입니다.

봄 예배 기간 동안 우리는 Quang Ngai 사람들이 “chánh ngoất”라는 단어로 기도하는 것을 자주 듣습니다. 여기서 "Chánh ngoất"은 "chánh nguyet"로 1월을 의미합니다. "Ngoất"는 "nguyết"의 변형입니다. 마찬가지로 "trang nhu tuyet"은 "trang tot"로 단축되고 "do nhu huyet"은 "do hoat"로 변경됩니다. 고대 꽝응아이(Quang Ngai)족의 결혼식에 관해 이야기하면 “đải xiằng”, “gánh xiằng”, “bỏ xieng”, “lải xieng”이라는 문구를 볼 수 있습니다. "Xiểng"은 결혼 선물이며 "sính Lễ"이라는 단어의 "sinh"입니다. "Sính"은 "kinh 선글라스" - "đải kinh", "chiênh cổ" - "chieng Trống"와 유사한 "xiểng"로 변경됩니다.

인민 예술가 짜장(Tra Giang)은 2024년 호찌민시에서 개최되는 제1회
인민 예술가 짜장(Tra Giang)이 2024년 호찌민 시에서 개최되는 제1회 "꽝응아이 시골 풍경" 프로그램에 참여할 그림 "비올라크 고개 위의 갈대"를 후원합니다. 사진: TL

흥미롭게도, 꽝응아이 사람들은 "e"(어), "day nê"(맞아요), "da he"(다 하), "suong qua he"(너무 행복해요), "ne la"(아니면 그것인가요), "day nè"(여기 이것)와 같이 운율이 있는 빈 단어를 사용하는 것을 매우 좋아합니다. 꽝응아이 사람들이 대부분의 "a" 발음을 꽝남 사람들과 비슷하게 발음한다면, "ê" 발음은 빈딘이나 대중 언어의 해당 단어와 음성적 관계를 보입니다. 예를 들어, 꽝응아이의 "day nê"는 빈딘 사람들이 "day na", "day ne"로 발음합니다. 꽝응아이의 "He", "he"는 "ha/he", "ha/he"와 같습니다. "a", "e", "ê" 발음은 ma/ma - me/me, tea - che, ke - ga처럼 서로 쉽게 변환될 수 있기 때문입니다.

꽝응아이에는 다른 지역 사람들에게는 생소한 단어가 많습니다. 예를 들어, "trinh"이라는 단어는 꽝응아이 사람들이 "thua ba me"라고 말하는 대신 "trinh ba me"라고 말합니다. "Trinh"은 "thua"를 의미하며, 이는 더 이상 독립적으로 사용되지 않는 한자-베트남어 단어이지만, "trinh bat", "tuong trinh", 특히 "thua trinh"과 같은 많은 단어에 그 흔적이 남아 있습니다. 마찬가지로 꽝응아이 사람들은 "bo di"라고 말하는 대신 "bai di", "thoi bai"를 더 강조합니다. 여기서 "Bai"는 "bo"를 의미하며, "bai lie", "bai cong" 및 "bai bo"와 같은 한자-베트남어 단어입니다.

시골에 대한 사랑이 가득하다

한 공동체 언어의 기원을 추적하는 것은 간단하지 않습니다. 이주의 역사, 민족 간 공존 과정, 시대별 국가의 사회문화 정책, 거주 공동체의 물질적, 정신적 삶, 그리고 그 땅의 지리적 위치, 기후, 토양의 특성은 그 땅 언어의 독특하고 복잡한 본질을 구성하는 요소들입니다. 꽝응아이어에도 마찬가지입니다. 꽝응아이족의 각 지역어의 기원을 추적하는 것조차 쉽지 않습니다. 하지만 그건 중요하지 않습니다. 꽝응아이족은 여전히 ​​어원이나 음성학, 의미에 대해 걱정할 필요 없이 매일 "eng com", "di lom", "chung chang", "trot quot", "lua lua", "quờ quò", "cai ret", "vit so", "day thoi ne" 등을 사용합니다! 꽝응아이족에게 꽝응아이어는 음식, 물, 공기처럼 친숙합니다. 그것은 단순히 의사소통의 수단이 아니라, 사랑의 목소리이며, 광족의 영혼의 모든 기쁨과 슬픔을 담은 애정 어린 고향말이기 때문입니다.

꽝응아이 방언은 꽝응아이 사람들의 성격처럼 여러 세대에 걸쳐 변함없이 소박하고 애정 어린 모습으로 남아 있습니다. 꽝응아이 사람들은 여전히 ​​천 년의 역사를 간직한 고향 방언을 소중히 여기고 사랑합니다. 고향을 떠나온 꽝응아이 사람들에게는 76번 차량 번호판 외에도 방언이 동포를 알아보는 첫 번째 기준입니다. 낯선 땅에서 순수한 꽝응아이 억양을 듣는 것보다 더 가슴 뭉클한 일이 있을까요? 낯선 땅에서 "사랑하는 고향 꽝응아이"에 대한 애절한 노래를 듣는 것보다 더 향수를 불러일으키고 감동을 주는 일이 있을까요?

요즘 많은 젊은이들이 꽝응아이어로 꽝응아이 노래를 부르는 영상을 만들고, 꽝응아이어를 가르치고, 꽝응아이어 미니 사전을 만들고 있습니다. 어떤 곳에서는 어색할 수도 있지만, 이것이 꽝응아이 젊은이들이 고향과 꽝응아이어에 대한 사랑을 표현하는 방식입니다. 삶이 어떻게 변하든, 꽝응아이어는 꽝응아이 사람들의 여러 세대에 걸쳐 고향에 대한 사랑을 담아낸 언어일 것입니다.

팜 투안 부

관련 뉴스:


원천

댓글 (0)

No data
No data

같은 태그

같은 카테고리

S자 모양의 땅에서 평화로운 아침을 맞이하다
불꽃놀이 폭발, 관광 활성화, 다낭, 2025년 여름 최고 성적
푸꾸옥 진주섬에서 야간 오징어 낚시와 불가사리 관찰을 경험하세요
하노이에서 가장 비싼 연꽃차를 만드는 과정을 알아보세요

같은 저자

유산

수치

사업

No videos available

소식

정치 체제

현지의

제품