Vietnam.vn - Nền tảng quảng bá Việt Nam

영어로 '승진'과 '퇴사'는 어떻게 말하나요?

VnExpressVnExpress30/11/2023

[광고_1]

강등, 승진, 해고, 정리해고는 고용과 관련된 주제를 이야기할 때 흔히 사용되는 영어 단어입니다.

채용에 대해 이야기할 때 영어에는 " 채용하다 "라는 단어가 있습니다. 시험과 두 번의 면접 끝에, 그 신입 졸업생은 마침내 꿈에 그리던 회사에 채용되었습니다.

" 고용하다 "라는 단어도 비슷한 의미를 가지고 있습니다. 같은 계열에 속하는 두 가지 익숙한 단어로는 고용주를 뜻하는 "employer"와 직원을 뜻하는 "employee"가 있습니다.

위의 표현 외에도 " take somebody on "이라는 구문은 누군가를 고용하여 일하게 한다는 의미로도 사용됩니다. 예를 들어, "Mai was taken on as a salesperson" (마이는 영업 사원으로 고용되었다)와 같이 쓸 수 있습니다.

직원이 업무 성과가 좋으면 승진 할 수 있습니다. "영업부장으로 승진하게 되어 정말 기쁩니다." 반대로, 강등은 " 강등 "이라고 합니다.

영국에서는 누군가를 해고할 때 " sack "이라는 단어를 자주 사용합니다. 예를 들어, "He's been feeling down. He got sacked last week." (그는 기분이 안 좋았어요. 지난주에 해고당했어요.)

" "이라는 단어는 타오르다라는 의미 외에도, 미국에서는 누군가를 직장에서 해고하다라는 의미로도 흔히 사용됩니다. 예를 들어, "늙은 관리자는 실적 부진으로 해고당했다."와 같이 사용됩니다.

최근 IT 업계에서 대규모 해고 사태가 발생하면서 " 정리해고 "라는 용어가 흔히 사용되고 있습니다. 올해 IT 업계에서 24만 명이 넘는 근로자가 해고되었습니다.

누군가가 직장을 그만둘 때, 우리는 " 그만두다 "라는 단어를 사용합니다. 예를 들어, "만약 내가 백만 달러를 번다면 직장을 그만둘 것이다." (I would quit my job if I won a million dollars.)

사임에 관해서는 영어에 " resign "과 " step down " 두 가지 표현이 있습니다. 예를 들어, "She resigned as director due to too much pressure"(그녀는 과도한 압박 때문에 감독직을 사임했다), "People were annoyed that he refused to step down, despite last year's scandal"(사람들은 그가 작년 스캔들에도 불구하고 사임을 거부한 것에 대해 불만을 표했다)와 "People were annoyed that he refused to resign, despite last year's scandal"(사람들은 그가 작년 스캔들에도 불구하고 사임을 거부한 것에 대해 불만을 표했다)처럼 쓸 수 있습니다.

마지막으로, 은퇴는 말 그대로 " 은퇴 "입니다. 할아버지께서는 은퇴하신 후 어려운 아이들을 위한 자선 단체에서 일하셨습니다.

다음 문장을 완성하세요:

칸린


[광고_2]
출처 링크

댓글 (0)

댓글을 남겨 여러분의 감정을 공유해주세요!

같은 태그

같은 카테고리

하노이의 꽃 마을들은 음력 설날을 위한 준비로 분주합니다.
설날이 다가오면서 특색 있는 수공예 마을들이 활기로 가득합니다.
하노이 중심부에 자리한 독특하고 값진 금귤 정원을 감상해 보세요.
남부 지역에 자몽이 일찍 쏟아져 나오면서 설날을 앞두고 가격이 급등했다.

같은 저자

유산

수치

기업들

디엔산 자몽(1억 VND 이상 상당)이 호치민시에 도착했으며, 벌써 고객들의 주문이 쇄도하고 있습니다.

시사

정치 체제

현지의

제품