2025년 제4회 베트남 독서문화의 날을 기념하고 시집 "어머니의 머리카락 흰구름" 출간을 맞아, 4월 13일 하노이 에서 김동출판사에서 "어머니의 머리카락 흰구름: 책장을 펼치다 - 시를 만지다"라는 주제로 소개 및 교류 세션을 개최했습니다.

작가 Truong Anh Tu가 쓰고 화가 Quyen Thai가 그림을 그린 시집 "흰 구름과 어머니의 머리카락"은 Kim Dong 출판사에서 출판되었으며, 단순하고 순수하고 천진난만한 방식으로 시의 아름다움을 재현했습니다.
작가는 이렇게 말했습니다. "저는 어린이나 어른을 위한 시를 쓸 생각이 전혀 없었습니다. 시를 쓸 때는 제 앞에 종이 한 장만 있을 뿐입니다. 제 독자는 아이, 청소년, 중년, 노년층 모두 가능합니다… 중요한 것은 시를 통해 제 감정과 생각을 표현할 수 있다는 것입니다. 제 시가 모든 연령대의 독자에게 닿아 매우 기쁩니다. 그리고 저는 모든 연령대의 독자가 각자의 언어 능력과 인식에 따라 그 시에서 의미와 기쁨, 그리고 메시지를 찾을 수 있다고 믿습니다."

아마도 그 덕분에 시집 『흰 구름과 어머니의 머리카락』에 수록된 모든 시는 모든 연령대에 어울립니다. 쯔엉 안 투의 시적 시선을 통해 주변의 모든 것에 대한 소박하면서도 섬세한 감정이 담겨 있기 때문입니다. 그의 시에 등장하는 이미지들은 친숙하고 순수하며 사랑으로 가득합니다.
마치 소중한 세상을 소중히 여기듯 아기를 품에 안는 어머니의 모습, "행복한 꿈" 시에서처럼. 또는 "겨울나무" 시에서 고향의 겨울을 떠올리게 하는 익숙한 모습처럼…

시집 "흰 구름과 어머니의 머리카락"에 대한 평에서, 작가 레 프엉 리엔은 시를 쓰지는 않지만 많은 시를 읽고, 쯔엉 아인 뚜의 시가 다른 작가들과는 다른 시적 목소리를 지닌다고 생각한다고 밝혔습니다. 쯔엉 아인 뚜의 작품에는 풍부한 의미를 지닌 경험 많은 사람의 생각이 담겨 있지만, 매우 순수하고 순수한 언어로 표현되어 있습니다.
시인 쯔엉 안 뚜는 1967년 하노이에서 태어나 30년 넘게 독일에서 거주하며 활동해 왔습니다. 그의 시는 신문, 잡지, 라디오, 텔레비전, 출판사 선집에 실리고 선정되었으며, 국내외 대학 도서관에도 소장되어 있습니다. 또한 해외 유학생을 위한 베트남어 교육 연구 자료로 활용되고 있으며, 베트남에서는 시험 문제로 인용되어 교과서에 수록되기도 합니다.
그는 시집 "감정"(문학 출판사 - 2007년); 시집 "당신이 말하는 꽃의 계절"(작가 협회 출판사 - 2018년); 베트남어-폴란드어 이중 언어 시집 "Hoa ban mai" - "Poranne Kwiaty"(폴란드에서 - 2021년)를 출판했습니다.
출처: https://hanoimoi.vn/trang-may-toc-me-tap-tho-am-ap-tran-ngap-yeu-thuong-gia-dinh-698783.html
댓글 (0)