Vietnam.vn - Nền tảng quảng bá Việt Nam

"베트남어 관용구 핸드북" 책 소개

(Baothanhhoa.vn) - 독자 Le Van Hoc 님이 질문했습니다. "얼마 전 하노이 국립대학교 출판사에서 베트남어 관용어 핸드북(학생용)을 주문했습니다. 아이들이 관용어와 속담에 대해 더 많이 알 수 있기를 바라는 마음에서였습니다. 이 책의 저자는 부교수이자 박사이며, 책의 서문을 읽고 매우 안심이 되었습니다. "이 책은 학생들에게 도움이 될 뿐만 아니라 교사와 학부모에게 자녀의 학습을 지원하는 더 많은 학습 자료를 제공하기 위해 만들어졌습니다.

Báo Thanh HóaBáo Thanh Hóa16/06/2025

이 책은 교과서에 나오는 관용어의 의미를 이해하는 데 도움을 주는 동시에 풍부하고 다양하며 생동감 넘치는 표현 방식을 제공합니다. 또한, 아이들이 관용어를 확장하여 베트남어를 더 잘 배울 수 있도록 도와줍니다. 관용어를 활용하면 의사소통 효율을 높이고 모국어를 더 깊이 이해하는 데 도움이 됩니다.

그런데 읽어보니 좀 이상했어요. 제가 확실히 속담이라고 알고 있는 문장들이 책에서는 관용어로 분류되어 있더라고요. "먹는 법을 배우고, 말하는 법을 배우고, 싸는 법을 배우고, 여는 법을 배우라", "잘 씹어서 오래 배부르고, 깊이 갈고, 좋은 벼를 키우라"… 이런 오류들 외에 또 어떤 오류들이 있는지 알 수 없어서 어리둥절했어요. "단어 이야기" 칼럼에 이 책에 대한 리뷰가 실렸으면 좋겠네요.

매우 감사합니다".

답변: 독자 Le Van Hoc 님이 지적하셨듯이, 학생용 베트남어 관용어 핸드북(하꽝낭 박사 부교수, 하티꾸에흐엉 편찬, 하노이 국립대학교 출판사 2016)에는 오류가 많습니다. 이에 대해 간략하게 의견을 제시하고자 합니다.

1 - 속담을 관용어로 착각하는 것

"학생을 위한 베트남어 관용구 핸드북"은 학생들이 관용구와 속담의 차이점을 파악하고 구별하는 데 중요한 부분을 할애합니다. 그러나 바로 이 이론적인 부분에서 저자는 속담을 관용구로 착각했습니다. 예를 들어, Danh chinh ngon thuan, 늙은 고양이가 여우로 변한다, 무화과 심장은 무화과 심장과 같다, 와인을 마시면 말이 나온다, 순조로운 시작, 순조로운 끝, 늙은 대나무, 어린 대나무가 자란다, 작은 고양이가 작은 쥐를 잡는다, 밀가루로만 풀을 만들 수 있다… 이 모든 것은 관용구가 아니라 민속 경험을 요약한 속담입니다.

본문에서 일련의 속담은 독자 Le Van Hoc이 발견한 문장을 포함하여 계속해서 관용구로 "마법처럼" 변형됩니다. 개가 매달리고 고양이가 덮는다. 좋은 땅에 새가 둥지를 튼다. 바람을 모아 폭풍을 만든다. 먹는 법을 배우고, 말하는 법을 배우고, 감싸는 법을 배우고, 여는 법을 배운다. 고난 뒤에는 단맛이 온다. 개미는 오랫동안 품고 있으면 둥지가 가득 찬다. 생선 소스에 따라 쌀을 재어라. 묶인 물소는 물소를 싫어한다. 상황에 적응한다. 피가 흐르고 내장이 부드러워진다. 드러난 입술과 이빨은 차가워진다. 아무도 공통된 아버지를 위해 울지 않는다. 울타리가 무너지면 나팔꽃이 올라간다. 진흙탕은 황새를 살찌운다. 너무 눈이 멀어 비를 내릴 수 없다. 노인이 밧줄을 끊는다. 밧줄을 당기면 숲이 움직인다. 적은 양을 모아 많은 양을 만든다. 짚을 잡는 것은 무겁고/따는/고집이 세다. 모든 채소에는 자체 벌레가 있다. 잘 씹으면 오랫동안 배가 부르고, 깊이 갈아야 벼가 잘 자란다. 서로 만족시키기 위해 주고받는다; 개는 집 근처에 있어야 하고, 닭은 닭장 근처에 있어야 한다; 정착해서 행복하게 일한다; 착하게 살면 보상을 받는다; 집에 불이 나면 쥐가 드러난다; 싼 물건은 나쁘다; 잘 먹고, 잘 공부한다...

위의 모든 속담은 여러 분야의 민간 경험을 요약한 것입니다. 관용어에는 이러한 기능이 없습니다.

2 - 잘못된 설명

저자는 다음과 같은 관용어를 잘못 해석하는 경우가 많습니다.

- “솥 한구석에서 밥을 먹는다”는 비유적으로는 숨어서 지저분하게 사는 하층민을 지칭합니다. 하지만 저자는 이를 단순히 “제대로 된 쟁반이나 그릇 없이 먹고 마시는 것”이라고 설명합니다.

- "옥엽금지(玉葉金枝)"는 원래 봉건 사회에서 왕과 귀족의 후손을 지칭했으나, 이후 더 넓은 의미로 사용되어 귀족 가문의 [딸들]을 총칭하게 되었다. 그러나 저자는 이를 "여유롭고 행복한 삶"(!)으로 설명하며,...

3 - 이상한 버전을 제공하세요

베트남 관용어 편람은 학생들이 원문의 표준어를 이해하는 데 도움이 되도록 안정적인 관용어를 수집하고 소개했어야 했습니다. 그러나 이 책은 개별 작가가 잘못 기억했거나 구어체로 표현되었을 수 있는 비표준적이고 심지어 부정확한 문장도 수록했으며, 민간 전승은 아닙니다. 예를 들어, "사람이 관리가 되면 온 가족이 복을 받는다"는 내용은 이 책에서 11학년 고급 문학(NVNC)에서 발췌한 것이라고 명시하고 있습니다. 사실, 올바른 번역은 "사람이 관리가 되면 온 가족이 복을 받는다"입니다. 그리고 이것은 관용어가 아니라 속담입니다. 민간 ​​전승에 따르면 권력자들은 종종 친척과 형제에게 복을 나누어 주려고 한다는 결론이 도출되었습니다.

그리고 이상한 버전도 있습니다: "등반로와 다이빙 시냇물", "재스민 꽃과 버팔로 똥콩",...

심각한 오류인 "Jasmine flower BEANS buffalo dung"이 있습니다. 여기에는 오류가 없습니다. 254쪽에서 저자는 학생들에게 "'jasmine flower BEANS buffalo dung'' 문장을 설명하세요."라고 질문했고, 295쪽의 답은 "Jasmine flower BEANS buffalo dung'은 아내와 남편의 외모적 불일치를 설명하는 데 사용됩니다. 아름다운 여성을 못생긴 남편에 비유하는 것입니다."입니다.

"핸드북"이라고 불리는 책은 특정 분야나 전문 분야에 대한 가장 기본적이고 필수적인 지식을 담고 있어 작은 "보물"처럼 여겨집니다. 그러나 "베트남어 관용구 핸드북"은 위에서 언급했듯이 매우 기본적인 지식 오류를 포함하고 있습니다.

황 투안 콩(기고자)

출처: https://baothanhhoa.vn/ve-cuon-so-tay-nbsp-thanh-ngu-tieng-viet-252340.htm


댓글 (0)

No data
No data

같은 태그

같은 카테고리

불꽃놀이 폭발, 관광 활성화, 다낭, 2025년 여름 최고 성적
푸꾸옥 진주섬에서 야간 오징어 낚시와 불가사리 관찰을 경험하세요
하노이에서 가장 비싼 연꽃차를 만드는 과정을 알아보세요
호치민시에서 30톤이 넘는 도자기 조각으로 만들어진 독특한 사원을 감상하세요.

같은 저자

유산

수치

사업

No videos available

소식

정치 체제

현지의

제품