ແຕ່ບໍ່ພໍເທົ່າໃດຄົນທີ່ຮູ້ວ່າເພື່ອຈະມາເຖິງທີ່ນີ້, ລາວຕ້ອງໄດ້ດຳເນີນຂັ້ນຕອນຕົ້ນທີ່ຫຍຸ້ງຍາກບາງຢ່າງ. ເມື່ອບໍ່ດົນມານີ້, ລາວເລົ່າເລື່ອງຂອງມື້ທໍາອິດເຫຼົ່ານັ້ນ.
"ຄັ້ງທໍາອິດ" ທີ່ງຸ່ມງ່າມ
ໃນປີ 2004, ໃນຂະນະທີ່ຂ້າພະເຈົ້າເຮັດວຽກຢູ່ໃນປະເທດຝຣັ່ງ, ມື້ຫນຶ່ງອາຈານ Hardy ໄດ້ໂທຫາຂ້າພະເຈົ້າແລະບອກຂ້າພະເຈົ້າໃຫ້ກະກຽມບົດລາຍງານດ້ານວິຊາການກ່ຽວກັບການຜ່າຕັດ endoscopic ເພື່ອເອົາວັດຖຸຕ່າງປະເທດອອກຈາກພື້ນທີ່ subtalar ຂອງຂໍ້ຕີນ.
ສະນັ້ນ ຂ້ອຍຟ້າວໄປອ່ານໜັງສື, ຂໍໃຫ້ເລຂາຄູເອີ້ນຄົນເຈັບມາຕິດຕາມ, ກະກຽມສະໄລ້ພາສາຝຣັ່ງ ແລະ ເລີ່ມຝຶກຊ້ອມການນຳສະເໜີຂອງຂ້ອຍເປັນພາສາຝຣັ່ງກັບຊາວຝຣັ່ງ ເພື່ອແກ້ໄຂ.
ການນໍາສະເຫນີເອກະສານເປັນພາສາຕ່າງປະເທດເປັນຄັ້ງທໍາອິດຕໍ່ຫນ້າກອງປະຊຸມຂອງເກືອບ 800 ຄົນແມ່ນຄວາມກົດດັນອັນໃຫຍ່ຫຼວງສໍາລັບທ່ານຫມໍຫນຸ່ມ (ອາຍຸພຽງແຕ່ 30 ປີໃນເວລານັ້ນ). ໃນທີ່ສຸດ, ທຸກສິ່ງທຸກຢ່າງເປັນໄປດ້ວຍດີ, ແລະກຸ່ມທີ່ຢູ່ອາໄສຝຣັ່ງທັງຫມົດໄດ້ພາຂ້າພະເຈົ້າອອກເພື່ອສະເຫຼີມສະຫຼອງ.
21 ປີຕໍ່ມາ, ຊາຍໜຸ່ມຄົນນີ້ໄດ້ກັບຄືນໄປປາຣີ ດ້ວຍບົດລາຍງານກ່ຽວກັບປະຫວັດການທົດແທນຮ່ວມຢູ່ຫວຽດນາມ ຢູ່ທີ່ກອງປະຊຸມຄວາມເສຍຫາຍດ້ານກະດູກສັນຫຼັງຂອງຝະລັ່ງ. ເຖິງວ່າປີນີ້ມີຄວາມສັ່ນສະເທືອນໜ້ອຍກວ່າປີຜ່ານມາ, ແຕ່ຄວາມຊົງຈຳຫຼາຍຢ່າງໄດ້ຫລັ່ງໄຫລມາ.

ທ່ານໝໍ ແທງ ຮ໋ວາ ນາມ ໃຫ້ຮູ້ວ່າ: ບົດລາຍງານດ້ານວິຊາການກ່ຽວກັບການຜ່າຕັດແບບ endoscopic ເພື່ອເອົາວັດຖຸຕ່າງປະເທດອອກຢູ່ບໍລິເວນໃຕ້ຕາລາຂອງຂໍ້ຕີນໃນປີ 2024.
ເມື່ອເບິ່ງຄືນໃນກາງເດືອນຕຸລາ 2003, ຂ້າພະເຈົ້າເປັນໄວຫນຸ່ມທີ່ມີຈໍາກັດພາສາຝຣັ່ງແລະສອງສາມຫຼຽນຢູ່ໃນມື, ແຕ່ຄວາມຕັ້ງໃຈຂອງຂ້າພະເຈົ້າທີ່ຈະ "ຫາຈົດຫມາຍ" ໃນສາຂາ orthopedics ແມ່ນສູງເທົ່າກັບໄວຫນຸ່ມຄົນອື່ນໆທີ່ມີຄວາມກະຕືລືລົ້ນແລະ "ເງິນທີ່ທຸກຍາກ".
ອາທິດທໍາອິດຂອງການເຮັດວຽກເປັນ "ຜູ້ຢູ່" ແປຄໍາສັບ Faisant Fonction d'Interne FFI ຄໍາສັບ, ຫົວຫນ້າພະແນກ - ອາຈານ Lortat Jacob - ຜູ້ທີ່ຕໍ່ມາພົບວ່າລາວເປັນຄົນງ່າຍແລະ humorous - ໄດ້ອອກຄໍາຄິດເຫັນທີ່ເຮັດໃຫ້ອາລົມຂອງນາຍຈ້າງຫຼຸດລົງ: "Nam Anh, ເຈົ້າເວົ້າ "kitchen French" (francuisine).
ໃນອາທິດທີສອງ, ຄູສອນໄດ້ຂໍໃຫ້ຊາວເມືອງທັງຫມົດເຂົ້າຮ່ວມກອງປະຊຸມຝຣັ່ງ SOFCOT Orthopedic Trauma. ເນື່ອງຈາກວ່າພວກເຮົາເປັນຊາວ, ພວກເຮົາໄດ້ຮັບສ່ວນຫຼຸດເພື່ອເຂົ້າຮ່ວມກອງປະຊຸມ. ເຂົ້າໄປໃນຫ້ອງໂຖງ Bordeaux, ຂ້າພະເຈົ້າໄດ້ຈົມຢູ່ກັບທ່ານຫມໍຈໍານວນຫຼວງຫຼາຍແລະການບັນຍາຍທີ່ດີຫຼາຍ. ຂ້າພະເຈົ້າໄດ້ຖ່າຍຮູບກັບອາຈານ Louis Pidorz, ຜູ້ທີ່ໄດ້ມາ Saigon ເພື່ອສອນຫ້ອງຮຽນ Orthopedic Trauma ແລະເພື່ອປະເມີນການຄັດເລືອກທີ່ຢູ່ອາໄສສໍາລັບກຸ່ມທ່ານຫມໍຕ່າງປະເທດທັງຫມົດທີ່ຈະໄປຝຣັ່ງ. ໃນເວລານັ້ນ, ຂ້າພະເຈົ້າມີຄວາມຄິດທີ່ເປັນບ້າທີ່ມື້ຫນຶ່ງຂ້າພະເຈົ້າສາມາດຢືນຢູ່ເທິງສະຖານທີ່ເພື່ອລາຍງານໃນກອງປະຊຸມ.
ເຖິງແມ່ນວ່າຫຼັງຈາກນັ້ນຂ້າພະເຈົ້າໄດ້ມີໂອກາດລາຍງານຢູ່ຫຼາຍບ່ອນ, ໃນກອງປະຊຸມໃຫຍ່ຫຼາຍແຫ່ງໃນພາກພື້ນແລະທະວີບ, ທັງຫມົດແມ່ນເປັນພາສາອັງກິດ. ສະນັ້ນ ການເດີນທາງໄປປະເທດຝຣັ່ງຄັ້ງນີ້ ເພື່ອລາຍງານເປັນພາສາຝຣັ່ງ ແມ່ນ “ຄວາມຝັນເປັນຈິງ”.
ຈາກອະດີດເຖິງອະນາຄົດ
ເມື່ອ 3 ປີກ່ອນ, ໃນການຢ້ຽມຢາມ ຝະລັ່ງ, ຂ້າພະເຈົ້າໄດ້ມີໂອກາດໂອ້ລົມກັບເພື່ອນ ຝະລັ່ງ ກ່ຽວກັບແຜນການຮ່ວມມືກັບ ສະມາຄົມ ກະດູກແຂນ ຝະລັ່ງ ແລະ ສະມາຄົມ Orthopedic ຫວຽດນາມ ກ່ຽວກັບ ການຮ່ວມມື ຫວຽດນາມ - ຝະລັ່ງ ກ່ຽວກັບການ ຜ່າຕັດ arthroscopy. ທີ່ຈິງແລ້ວ, ຂ້າພະເຈົ້າໄດ້ດຳເນີນມາແຕ່ປີ 2015 ຫຼື 2016 ກັບສະມາຄົມ Endoscopy ຝລັ່ງ ແລະ ສະມາຄົມ Endoscopy ນະຄອນ ໂຮ່ຈີມິນ.
ສາດສະດາຈານ Patrice Mertl ໄດ້ຮັບເຊີນເຂົ້າຮ່ວມກອງປະຊຸມ Orthopedic ຫວຽດນາມ ຢູ່ນະ ຄອນ Hue ແລະ ຈາກນັ້ນແມ່ນສະມາຄົມ Arthroscopy ແລະ ການທົດແທນຮ່ວມ ຫວຽດນາມ (VAAS). ແຜນການເພື່ອໃຫ້ຫວຽດນາມກາຍເປັນປະເທດແຂກຢູ່ກອງປະຊຸມໂອທິເປດຝະລັ່ງໄດ້ຮັບການສ້າງຕັ້ງຂຶ້ນຈາກນັ້ນ.
ຍ້ອນເຫດນັ້ນ, ສະມາຄົມ Orthopedic ຫວຽດນາມ ໄດ້ເຂົ້າຮ່ວມດ້ວຍບົດລາຍງານເປັນພາສາອັງກິດ. ໃນວັນທີ 2 ຂອງກອງປະຊຸມ, ຂ້າພະເຈົ້າມີບົດລາຍງານ 15 ນາທີເປັນພາສາຝະລັ່ງ ເພື່ອແນະນຳປະຫວັດແຫ່ງການປ່ຽນແທນຮ່ວມຂອງຫວຽດນາມ ແຕ່ອະດີດເຖິງອະນາຄົດ.
ບົດລາຍງານກອງປະຊຸມ Bordeaux, ບໍ່ຫນ້າເຊື່ອ. ເມື່ອ 22 ປີກ່ອນ ມັນເປັນຄວາມຝັນ, ມື້ນີ້ 22 ປີຕໍ່ມາ ຄວາມຝັນກໍ່ເປັນຈິງ.
ແລະສິ່ງທີ່ຫນ້າສົນໃຈ: ຍັງບໍ່ລືມພາສາຝຣັ່ງ. ພາຍຫຼັງການລາຍງານໄດ້ຮັບການຍ້ອງຍໍຈາກບັນດາສາດສະດາຈານຊາວຝຣັ່ງຫຼາຍທ່ານກ່ຽວກັບສິ່ງທີ່ຫວຽດນາມໄດ້ພັດທະນາ, ແຕ່ມັນຍັງຄົງເປັນພາສາຝຣັ່ງເກົ່າແກ່ໃນເຮືອນຄົວ.
ເລື່ອງຫາກໍ່ບອກຕອນນີ້
ທ່ານໝໍນາມແອງໃຫ້ຮູ້ວ່າ, ປີ 1991 ຂ້າພະເຈົ້າໄດ້ເຂົ້າຮຽນຢູ່ມະຫາວິທະຍາໄລການແພດ ແລະຮ້ານຂາຍຢານະຄອນໂຮ່ຈິມິນ ແລະໄດ້ຂົນກະເປົ໋າຍ້າຍຈາກບ້ານເກີດເມືອງນອນທີ່ທຸກຍາກເຂົ້າເມືອງ.
"ໂຊກດີທີ່ຂ້ອຍສາມາດຢູ່ເຮືອນແມ່ຂອງຂ້ອຍໄດ້, ນາງໄດ້ແຕ່ງງານກັບຜູ້ຊາຍທີ່ມາຈາກຄອບຄົວທີ່ຮູ້ພາສາຝຣັ່ງ, ດັ່ງນັ້ນສອງສາມມື້ຫຼັງຈາກຂ້ອຍເລີ່ມເຂົ້າໂຮງຮຽນ, ລາວໄດ້ໂທຫາຂ້ອຍແລະຖາມວ່າຂ້ອຍຮູ້ພາສາຕ່າງປະເທດບໍ? ຂ້ອຍຕອບຢ່າງຈິງໃຈວ່າພາສາອັງກິດຂອງຂ້ອຍແຕກເພາະວ່າຢູ່ຊົນນະບົດຂ້ອຍຮຽນພຽງແຕ່ຢູ່ໃນຫ້ອງຮຽນແລະບໍ່ມີໂອກາດທີ່ຈະປະຕິບັດ, ລາວບອກວ່າຫມໍທຸກຄົນໃນອະດີດຮູ້ພາສາຝຣັ່ງ, ດັ່ງນັ້ນຂ້ອຍຄວນຈື່.
ດຣ ນາມແອງ ກ່າວຕື່ມວ່າ: ຫຼັງຈາກນັ້ນ, ທຸກໆຄືນ ຂ້ອຍກະຕືລືລົ້ນໄປນັ່ງຊ່ວຍລາວຂາຍຫວຍ ແລະ ຮຽນພາສາຝຣັ່ງກັບລາວ, ໂດຍປຶ້ມຫົວທຳອິດແມ່ນ Cours de langue de Civilisation, ເວົ້າຕື່ມອີກໜ້ອຍໜຶ່ງ ລາວແມ່ນຄົນທີ່ຮຽນພາສາຝຣັ່ງເປັນພາສາຫຼັກຂອງລາວ.
ໃກ້ຈະໝົດປີກິນນອນ, ໝູ່ທີ່ດີທີ່ສຸດຂອງຂ້ອຍຖາມຂ້ອຍວ່າ ເປັນຫຍັງເຈົ້າແລະຂ້ອຍບໍ່ຮຽນພາສາຝຣັ່ງອີກຄັ້ງເພື່ອສອບເສັງ FFI? ສະນັ້ນຂ້າພະເຈົ້າໄດ້ລົງທະບຽນຮຽນແລະສອບເສັງແລະຜ່ານການສອບເສັງເພື່ອໃຫ້ໄດ້ຈຸດທີ່ຈະໄປ FFI.
ໃນເດືອນພະຈິກ 2003, ທ່ານໝໍໜຸ່ມ Nam Anh ໄດ້ເຂົ້າຮຽນຢູ່ມະຫາວິທະຍາໄລ Paris 13 ແລະ ໄດ້ເຂົ້າພັກຢູ່ໂຮງໝໍ Ambroise Pare ໃນ Boulogne Billancourt. ມັນເປັນການເດີນທາງຕ່າງປະເທດຄັ້ງທຳອິດ, ຍາວທີ່ສຸດ ແລະໄກທີ່ສຸດຂອງທ່ານໝໍໜຸ່ມທີ່ຫາກໍຈົບການສຶກສາຈາກບ່ອນຢູ່ອາໄສຂອງການບາດເຈັບທາງກະດູກ.
ແບກກະເປົ໋າອັນເຕັມໄປດ້ວຍກະເປົ໋າ ແລະເຄື່ອງປ່ຽນອາໄຫຼ່ເປັນກະເປົ໋າ, ຊາຍໜຸ່ມຮູ້ສຶກຕື່ນເຕັ້ນ ແລະກະຕືລືລົ້ນທີ່ຈະໄປປະເທດທີ່ລາວຮັກ, ແຕ່ພ້ອມກັບຄວາມຕົກໃຈຄັ້ງທຳອິດຂອງຊີວິດກໍ່ເກີດຂຶ້ນ. “ທຳອິດ, ຂ້ອຍໄປຈ່າຍຄ່າຮຽນຢູ່ມະຫາວິທະຍາໄລ ຂ້ອຍເອົາເງິນສົດມາໃຫ້, ເມື່ອໄປຮອດ, ຂ້ອຍຮູ້ວ່າທາງໂຮງຮຽນຮັບແຕ່ເຊັກເທົ່ານັ້ນ, ຕອນນັ້ນຂ້ອຍບໍ່ສາມາດເປີດບັນຊີທະນາຄານໄດ້ ເພາະຂ້ອຍບໍ່ມີບ່ອນຢູ່ ຫຼື ຢັ້ງຢືນວຽກ ຂ້ອຍໃຊ້ເວລາມື້ໜຶ່ງຂໍຮ້ອງໃຫ້ໝູ່ຢູ່ມະຫາວິທະຍາໄລຂຽນເຊັກເອົາເງິນທີ່ຕ້ອງຈ່າຍໃຫ້ຂ້ອຍ. ຂອບໃຈພະເຈົ້າ, ຖ້າຂ້ອຍເປັນພະນັກງານເກັບເງິນໃຫ້ຂ້ອຍຟັງມື້ໜຶ່ງ. ຂໍທານ, ນາງຈຶ່ງຂຽນເຊັກໃຫ້ຂ້ອຍ” - ດຣ.ນາມແອງເລົ່າຄືນ.

ທ່ານດຣ ແທງຮ່ານາມ ໄດ້ໄປສຶກສາການຜ່າຕັດບ່າໄຫລ່ arthroscopic ຢູ່ປະເທດຝຣັ່ງ ເມື່ອປີ 2003.
ໝໍນາມແອງຍັງຈື່ໄດ້ທຸກມື້ນີ້ວ່າ: “ຂ້ອຍໂຊກດີພໍທີ່ 'ຕົກ' ເຂົ້າໂຮງ ໝໍ ຊ່ຽວຊານ arthroscopy ແລະການທົດແທນການຮ່ວມ. ສາດສະດາຈານ Hardy, ບຸກຄົນທີ່ມີຊື່ສຽງໃນ arthroscopy, ລາວປະຕິບັດໄດ້ໄວ, ງາມແລະ ... ຮ້ອນຫຼາຍ.
ຫນຶ່ງປີຕໍ່ມາລາວໄດ້ໂທຫາຂ້ອຍແລະບອກຂ້ອຍໃຫ້ກະກຽມບົດລາຍງານສໍາລັບກອງປະຊຸມ arthroscopy ໃນ Bordeaux. ນັ້ນແມ່ນເທື່ອທຳອິດທີ່ຂ້າພະເຈົ້າໄດ້ລາຍງານເປັນພາສາຝຣັ່ງໃນກອງປະຊຸມຢູ່ຕ່າງປະເທດ. ມັນບໍ່ຮອດ 22 ປີຕໍ່ມາທີ່ຂ້ອຍສາມາດກັບຄືນໄປລາຍງານພາສາຝຣັ່ງໃນປາຣີ”….
ອານົນ
ທີ່ມາ: https://suckhoedoisong.vn/bac-si-tang-ha-nam-anh-ke-chuyen-di-phap-hoc-phau-thuat-169251113140655305.htm






(0)