![]() |
| ປຶ້ມແບບຮຽນກ່ຽວກັບພາສາຊົນເຜົ່າສ່ວນນ້ອຍຈັດພິມໂດຍສຳນັກພິມ ການສຶກສາ ຫວຽດນາມ. |
ໃນລະບົບການສຶກສາຂອງຫວຽດນາມ, ປຶ້ມແບບຮຽນບໍ່ພຽງແຕ່ເປັນເຄື່ອງມືໃນການຖ່າຍທອດຄວາມຮູ້ເທົ່ານັ້ນ, ແຕ່ຍັງເປັນຂົວຕໍ່ທາງດ້ານວັດທະນະທຳ ແລະ ພາສາລະຫວ່າງຄົນລຸ້ນຕ່າງໆ. ສຳລັບຊຸມຊົນຊົນເຜົ່າສ່ວນນ້ອຍ, ການຮຽນຮູ້ດ້ວຍພາສາແມ່ຂອງເຂົາເຈົ້າມີຄວາມໝາຍພິເສດ, ບໍ່ພຽງແຕ່ດ້ານການສຶກສາເທົ່ານັ້ນ, ແຕ່ຍັງເປັນການຢືນຢັນເຖິງຕົວຕົນ, ຄວາມພາກພູມໃຈ ແລະ ສິດໃນການພັດທະນາທີ່ເທົ່າທຽມກັນສຳລັບແຕ່ລະຊົນເຜົ່າ.
ມັນຕ້ອງການຄວາມອົດທົນ ແລະ ການອຸທິດຕົນ.
ການລວບລວມປຶ້ມແບບຮຽນເປັນພາສາຊົນເຜົ່າສ່ວນນ້ອຍແມ່ນຂະບວນການທີ່ຫຍຸ້ງຍາກຫຼາຍ, ຕ້ອງການຄວາມອົດທົນ, ຄວາມອຸທິດຕົນ, ແລະຄວາມເຂົ້າໃຈຢ່າງເລິກເຊິ່ງກ່ຽວກັບພາສາ ແລະ ວັດທະນະທໍາຂອງແຕ່ລະພາກພື້ນ.
|
ພາສາຊົນເຜົ່າສ່ວນນ້ອຍສ່ວນໃຫຍ່ມີລະບົບການຂຽນທີ່ບໍ່ຄົບຖ້ວນ ຫຼື ມີການປ່ຽນແປງຫຼາຍແບບໃນທ້ອງຖິ່ນ. ດັ່ງນັ້ນ, ນັກຄົ້ນຄວ້າ, ນັກຂຽນ ແລະ ບັນນາທິການຕ້ອງເຮັດວຽກຢ່າງໃກ້ຊິດກັບອຳນາດການປົກຄອງທ້ອງຖິ່ນ, ຜູ້ເຖົ້າຜູ້ແກ່ໃນບ້ານ, ຊ່າງຝີມືດ້ານພາສາ ແລະ ຊົນເຜົ່າພື້ນເມືອງ ເພື່ອສ້າງມາດຕະຖານການໃຊ້ຄຳສັບ, ການອອກສຽງ ແລະ ການຂຽນທີ່ມີທັງ ລັກສະນະທາງວິທະຍາສາດ ແລະ ສາມາດເຂົ້າເຖິງໄດ້. ໂຄງສ້າງຕົວອັກສອນ ແລະ ປະໂຫຍກແຕ່ລະຕົວແມ່ນໄດ້ຮັບການພິຈາລະນາຢ່າງລະມັດລະວັງ ເພື່ອໃຫ້ນັກຮຽນສາມາດເຂົ້າໃຈໄດ້ງ່າຍ ໃນຂະນະທີ່ຮັກສາຈິດວິນຍານ ແລະ ຈັງຫວະຂອງພາສາແມ່ຂອງເຂົາເຈົ້າໄວ້.
ສິ່ງທ້າທາຍບໍ່ພຽງແຕ່ຢູ່ໃນພາສາເທົ່ານັ້ນ ແຕ່ຍັງຢູ່ໃນເນື້ອໃນທີ່ກຳລັງຖ່າຍທອດອີກດ້ວຍ. ປຶ້ມແບບຮຽນພາສາຊົນເຜົ່າສ່ວນນ້ອຍຕ້ອງຕອບສະໜອງຄວາມຕ້ອງການຂອງຫຼັກສູດການສຶກສາທົ່ວໄປ ແລະ ຮັກສາເອກະລັກທາງວັດທະນະທຳ. ຜູ້ລວບລວມຕ້ອງຊອກຫາວິທີທີ່ຈະສະແດງແນວຄວາມຄິດທາງວິທະຍາສາດ ແລະ ສັງຄົມດ້ວຍພາສາທີ່ງ່າຍດາຍ, ຄຸ້ນເຄີຍກັບຊີວິດຂອງຜູ້ຄົນໃນເຂດພູດອຍ ແລະ ຫ່າງໄກສອກຫຼີກ, ພ້ອມທັງຮັບປະກັນຄວາມຖືກຕ້ອງ.
ການເອົາຊະນະອຸປະສັກເຫຼົ່ານີ້ແມ່ນຄຸນຄ່າທີ່ເລິກເຊິ່ງໂດຍສະເພາະຂອງວຽກງານນີ້. ການລວບລວມປຶ້ມແບບຮຽນເປັນພາສາຊົນເຜົ່າສ່ວນນ້ອຍສະແດງໃຫ້ເຫັນຢ່າງຊັດເຈນເຖິງຄວາມສອດຄ່ອງໃນນະໂຍບາຍຂອງພັກ ແລະ ລັດ: "ບໍ່ຄວນມີນັກຮຽນຄົນໃດຖືກປະໄວ້ທາງຫຼັງ." ນີ້ແມ່ນນະໂຍບາຍມະນຸດສະທຳທີ່ແນໃສ່ຄວາມສະເໝີພາບໃນການສຶກສາ - ບ່ອນທີ່ເດັກນ້ອຍທຸກຄົນ, ບໍ່ວ່າຈະເກີດຢູ່ໃນທົ່ງພຽງ ຫຼື ທົ່ງສູງ, ມີສິດທີ່ຈະຮຽນຮູ້ ແລະ ພັດທະນາໂດຍໃຊ້ພາສາ ແລະ ວັດທະນະທຳຂອງຕົນເອງ.
ລົມຫາຍໃຈຂອງວັດທະນະທຳ
ຖ້າປຶ້ມແບບຮຽນເປັນປະຕູສູ່ຄວາມຮູ້, ປຶ້ມແບບຮຽນໃນພາສາຊົນເຜົ່າສ່ວນນ້ອຍກໍ່ເປີດ ໂລກແຫ່ງ ຈິດວິນຍານ ແລະ ເອກະລັກຂອງຊຸມຊົນ. ແຕ່ລະໜ້າບໍ່ພຽງແຕ່ສະແດງເຖິງຄວາມຮູ້ເທົ່ານັ້ນ ແຕ່ຍັງຮັກສາສາລະສຳຄັນທາງວັດທະນະທຳ, ຊ່ວຍໃຫ້ນັກຮຽນໄດ້ຮັບຄວາມຮູ້, ບຳລຸງລ້ຽງຄວາມພາກພູມໃຈຂອງຊາດ, ແລະ ປູກຝັງຄວາມຮູ້ສຶກໃນການອະນຸລັກປະເພນີໃນສະພາບການຂອງການເຊື່ອມໂຍງ.
ດັ່ງນັ້ນ, ປຶ້ມແບບຮຽນແຕ່ລະຊຸດໃນພາສາຊົນເຜົ່າສ່ວນນ້ອຍບໍ່ພຽງແຕ່ເປັນຜະລິດຕະພັນທີ່ຈັດພິມເທົ່ານັ້ນ, ແຕ່ຍັງເປັນຜົນງານວັດທະນະທຳ ແລະ ການສຶກສາພິເສດອີກດ້ວຍ. ມັນສະແດງເຖິງສະຕິປັນຍາ ແລະ ຄວາມອຸທິດຕົນຂອງນັກການສຶກສາຫຼາຍລຸ້ນຄົນ, ແລະ ໃນເວລາດຽວກັນກໍ່ປະກອບສ່ວນເຂົ້າໃນການອະນຸລັກ ແລະ ສົ່ງເສີມມໍລະດົກດ້ານພາສາສາດຂອງປະເທດ.
ເວົ້າກ່ຽວກັບການເດີນທາງພິເສດນັ້ນ, ຮອງສາດສະດາຈານ ດຣ. ຫງວຽນວັນຕຸ່ງ, ສະມາຊິກຄະນະກຳມະການ ແລະ ຮອງບັນນາທິການໃຫຍ່ຂອງສຳນັກພິມການສຶກສາຫວຽດນາມ, ໄດ້ແບ່ງປັນວ່າການລວບລວມປຶ້ມແບບຮຽນເປັນພາສາຊົນເຜົ່າແມ່ນວຽກງານທີ່ທ້າທາຍແຕ່ໜ້າພູມໃຈ. “ໃນລະຫວ່າງຂະບວນການລວບລວມ, ສຳນັກພິມການສຶກສາຫວຽດນາມມີຂໍ້ໄດ້ປຽບໂດຍການສະສົມປະສົບການຫຼາຍກວ່າສອງທົດສະວັດ. ພວກເຮົາມີທີມງານຜູ້ຊ່ຽວຊານທີ່ມີຄວາມສາມາດສູງທີ່ເຂົ້າໃຈເຕັກນິກການພິມເຜີຍແຜ່ທີ່ທັນສະໄໝ ແລະ ລັກສະນະວັດທະນະທຳທີ່ເປັນເອກະລັກຂອງເຂດຊົນເຜົ່າ. ບັນນາທິການ, ນັກແຕ້ມຮູບປະກອບ ແລະ ນັກອອກແບບຫຼາຍຄົນໄດ້ອຸທິດຕົນໃຫ້ກັບຂະແໜງການພິເສດນີ້ເປັນເວລາຫຼາຍປີ. ອົງປະກອບຂອງມະນຸດແມ່ນຂໍ້ໄດ້ປຽບທີ່ໃຫຍ່ທີ່ສຸດຂອງພວກເຮົາ, ຊ່ວຍໃຫ້ພວກເຮົາສາມາດຈັດຕັ້ງປະຕິບັດໂຄງການໄດ້ຢ່າງວ່ອງໄວ ແລະ ຮັບປະກັນຄຸນນະພາບຂອງປຶ້ມແບບຮຽນແຕ່ລະຫົວ,” ດຣ. ຫງວຽນວັນຕຸ່ງ ກ່າວ.
ພາລະວຽກຂອງທີມງານໃນການລວບລວມປຶ້ມແບບຮຽນເປັນພາສາຊົນເຜົ່າສ່ວນນ້ອຍແມ່ນມະຫາສານ. ຕັ້ງແຕ່ການເກັບກຳເອກະສານ, ການສ້າງຫຼັກຖານ, ການກວດສອບຄວາມຖືກຕ້ອງ, ຈົນເຖິງການສົ່ງ ແລະ ການອະນຸມັດ, ທຸກຢ່າງລ້ວນແຕ່ເປັນໄປຕາມຂະບວນການທີ່ເຂັ້ມງວດ. ບາງຄັ້ງ, ທີມງານບັນນາທິການຕ້ອງແຂ່ງຂັນກັບເວລາເພື່ອໃຫ້ທັນເວລາກຳນົດສົ່ງເອກະສານການປະເມີນຜົນໃຫ້ກະຊວງສຶກສາທິການ ແລະ ຝຶກອົບຮົມ.
ແຕ່ສຳຄັນທີ່ສຸດ, ມັນແມ່ນຄວາມເຊື່ອ ແລະ ຄວາມຮັບຜິດຊອບຕໍ່ສັງຄົມຂອງຜູ້ທີ່ສ້າງປຶ້ມແບບຮຽນເຫຼົ່ານີ້ທີ່ມີຄວາມສຳຄັນ: ປຶ້ມແບບຮຽນໃນພາສາຊົນເຜົ່າບໍ່ພຽງແຕ່ຊ່ວຍໃຫ້ນັກຮຽນເຂົ້າເຖິງຄວາມຮູ້ໃນພາສາແມ່ຂອງເຂົາເຈົ້າເທົ່ານັ້ນ, ແຕ່ຍັງເປັນຂົວຕໍ່ເພື່ອຮັກສາວັດທະນະທຳຂອງຊຸມຊົນຊົນເຜົ່າແຕ່ລະກຸ່ມ.
“ຂ້າພະເຈົ້າເຊື່ອວ່າຊຸດປຶ້ມແບບຮຽນແຕ່ລະຊຸດທີ່ສຳເລັດແລ້ວແມ່ນບາດກ້າວໜຶ່ງໃນການປັບປຸງຄຸນນະພາບການສຶກສາໃນເຂດຊົນເຜົ່າສ່ວນນ້ອຍ. ມັນບໍ່ພຽງແຕ່ສະໜັບສະໜູນການຮຽນຮູ້ເທົ່ານັ້ນແຕ່ຍັງປຸກລະດົມຄວາມພາກພູມໃຈໃນພາສາແລະວັດທະນະທຳຂອງນັກຮຽນເອງ,” ຜູ້ຊ່ວຍສາດສະດາຈານ ດຣ. ຫງວຽນ ວັນ ຕຸງ ເນັ້ນໜັກ.
ອາດເວົ້າໄດ້ວ່າຄວາມພະຍາຍາມທັງໝົດແມ່ນມາຈາກຄວາມເຊື່ອທີ່ວ່າປຶ້ມແບບຮຽນໃນພາສາຊົນເຜົ່າສ່ວນນ້ອຍບໍ່ພຽງແຕ່ຊ່ວຍໃຫ້ນັກຮຽນເຂົ້າເຖິງຄວາມຮູ້ໃນພາສາແມ່ຂອງເຂົາເຈົ້າເທົ່ານັ້ນ, ແຕ່ຍັງປະກອບສ່ວນເຂົ້າໃນການອະນຸລັກ ແລະ ສົ່ງເສີມວັດທະນະທໍາຂອງຊຸມຊົນຊົນເຜົ່າແຕ່ລະຊົນເຜົ່າ. ນີ້ແມ່ນຄວາມຮັບຜິດຊອບທາງສັງຄົມພິເສດທີ່ສໍານັກພິມໃຫ້ຄວາມສໍາຄັນສະເໝີ.
ແຕ່ປີ 2021 ຫາທ້າຍປີ 2024, ສຳນັກພິມການສຶກສາຫວຽດນາມແມ່ນໜ່ວຍງານດຽວທີ່ມີໜ້າທີ່ລວບລວມປຶ້ມແບບຮຽນພາສາຊົນເຜົ່າສ່ວນນ້ອຍຕັ້ງແຕ່ຊັ້ນປະຖົມ 1 ຫາ 5 ສຳລັບ 8 ພາສາຂອງຊົນເຜົ່າສ່ວນນ້ອຍ, ລວມທັງ: ບານາ, ຈາມ, ເອເດ, ຂະເໝນ, ຈາຣາຍ, ມນົງ, ໄທ ແລະ ມົ້ງ. ມາຮອດເດືອນທັນວາ 2024, ປຶ້ມແບບຮຽນທັງໝົດຕັ້ງແຕ່ຊັ້ນປະຖົມ 1 ຫາ 5 ພ້ອມກັບຄູ່ມືການສອນ, ໄດ້ສຳເລັດ ແລະ ໄດ້ຮັບການອະນຸມັດແລ້ວ.
ມັນເປັນຜົນມາຈາກການອອກແຮງງານທີ່ງຽບສະຫງົບຫຼາຍພັນຊົ່ວໂມງ, ການເດີນທາງໄປປະຕິບັດຕົວຈິງຫຼາຍໆຄັ້ງໄປຍັງບ້ານຫ່າງໄກສອກຫຼີກ, ແລະ ການສົນທະນາກັບຄົນທ້ອງຖິ່ນເພື່ອເຮັດໃຫ້ແຕ່ລະຄຳສັບ ແລະ ພາບປະກອບສົມບູນແບບ, ຮັບປະກັນວ່າພວກມັນຖືກຕ້ອງ, ສວຍງາມ ແລະ ສະທ້ອນເຖິງວັດທະນະທຳທ້ອງຖິ່ນ.
ນອກເໜືອໄປຈາກການເຜີຍແຜ່ປຶ້ມທີ່ເປັນຮູບປະທຳແລ້ວ, ສຳນັກພິມການສຶກສາຫວຽດນາມຍັງໄດ້ນຳໃຊ້ເຕັກໂນໂລຊີຂໍ້ມູນຂ່າວສານ ແລະ ການຫັນປ່ຽນດິຈິຕອນຢ່າງຕັ້ງໜ້າໃນຄວາມພະຍາຍາມລວບລວມຂໍ້ມູນຂອງຕົນ, ໂດຍມີຈຸດປະສົງເພື່ອສ້າງຖານຂໍ້ມູນພາສາເອເລັກໂຕຣນິກ ແລະ ປ່ຽນປຶ້ມແບບຮຽນເປັນພາສາຊົນເຜົ່າສ່ວນນ້ອຍໃຫ້ເປັນຮູບແບບດິຈິຕອນ. ສິ່ງນີ້ຊ່ວຍໃຫ້ນັກຮຽນໃນເຂດຫ່າງໄກສອກຫຼີກສາມາດເຂົ້າເຖິງເອກະສານການຮຽນຮູ້ໄດ້ງ່າຍຜ່ານຄອມພິວເຕີ, ໂທລະສັບ ຫຼື ອຸປະກອນດິຈິຕອນອື່ນໆທີ່ໂຮງຮຽນຂອງເຂົາເຈົ້າສະໜອງໃຫ້. ນີ້ແມ່ນບາດກ້າວບຸກເບີກ, ເປີດໂອກາດທີ່ເທົ່າທຽມກັນຫຼາຍຂຶ້ນສຳລັບເດັກນ້ອຍໃນເຂດຫ່າງໄກສອກຫຼີກ - ບ່ອນທີ່ພື້ນຖານໂຄງລ່າງມັກຈະມີຂໍ້ຈຳກັດ.
![]() |
| ການເດີນທາງຂອງການລວບລວມປຶ້ມແບບຮຽນເປັນພາສາຊົນເຜົ່າສ່ວນນ້ອຍໂດຍສຳນັກພິມການສຶກສາຫວຽດນາມ ເປັນຫຼັກຖານທີ່ສະແດງໃຫ້ເຫັນເຖິງຄວາມພະຍາຍາມໃນການສ້າງລະບົບການສຶກສາທີ່ຍຸດຕິທຳ, ຮອບດ້ານ ແລະ ມີມະນຸດສະທຳ. |
ຮັກສາພາສາຊາດ - ຮັກສາຈິດວິນຍານຂອງຊາດ
ໃນສະພາບການຂອງໂລກາພິວັດ ແລະ ການແລກປ່ຽນວັດທະນະທຳທີ່ເຂັ້ມແຂງ, ພາສາຊົນເຜົ່າສ່ວນໜ້ອຍຫຼາຍປະເຊີນກັບຄວາມສ່ຽງທີ່ຈະສູນພັນ ຍ້ອນວ່າຄົນລຸ້ນໜຸ່ມໃຊ້ພາສາແມ່ຂອງເຂົາເຈົ້າໜ້ອຍລົງ. ດັ່ງນັ້ນ, ການນຳສະເໜີພາສາຊົນເຜົ່າເຂົ້າໃນໂຮງຮຽນ, ດ້ວຍປຶ້ມແບບຮຽນທີ່ມີໂຄງສ້າງທີ່ດີ ແລະ ເປັນລະບົບ, ບໍ່ພຽງແຕ່ເປັນນະໂຍບາຍດ້ານການສຶກສາເທົ່ານັ້ນ ແຕ່ຍັງເປັນການກະທຳທາງວັດທະນະທຳ, ເປັນຄຳໝັ້ນສັນຍາທີ່ຈະອະນຸລັກມໍລະດົກວັດທະນະທຳທີ່ບໍ່ມີຕົວຕົນທີ່ລ້ຳຄ່າຂອງຊາດ.
ເດັກນ້ອຍທຸກຄົນທີ່ຮຽນພາສາແມ່ຂອງເຂົາເຈົ້າຕັ້ງແຕ່ຍັງນ້ອຍຈະໄດ້ຮຽນຮູ້ທີ່ຈະຮັກພາສາບັນພະບຸລຸດຂອງເຂົາເຈົ້າ, ມີຄວາມພູມໃຈໃນມໍລະດົກຂອງເຂົາເຈົ້າ, ແລະ ມີແຮງຈູງໃຈຫຼາຍຂຶ້ນເພື່ອພະຍາຍາມສູ່ຄວາມສຳເລັດໃນຊີວິດ. ບົດຮຽນທຳອິດເຫຼົ່ານີ້ໃນພາສາແມ່ຂອງເຂົາເຈົ້າກ່ຽວກັບຄອບຄົວ, ທຳມະຊາດ, ຄວາມເຄົາລົບນັບຖືຕໍ່ລູກ, ແລະ ຈິດໃຈແຫ່ງຄວາມສາມັກຄີແມ່ນເສັ້ນດ້າຍທີ່ເບິ່ງບໍ່ເຫັນທີ່ເຊື່ອມຕໍ່ເຂົາເຈົ້າກັບວັດທະນະທຳແຫ່ງຊາດຂອງເຂົາເຈົ້າ.
ການເດີນທາງຂອງການລວບລວມປຶ້ມແບບຮຽນເປັນພາສາຊົນເຜົ່າສ່ວນນ້ອຍໂດຍສຳນັກພິມການສຶກສາຫວຽດນາມແມ່ນຫຼັກຖານສະແດງເຖິງຄວາມພະຍາຍາມໃນການສ້າງລະບົບການສຶກສາທີ່ຍຸດຕິທຳ, ຮອບດ້ານ ແລະ ມີມະນຸດສະທຳ - ບ່ອນທີ່ເດັກທຸກຄົນມີໂອກາດທີ່ຈະພັດທະນາທ່າແຮງຂອງເຂົາເຈົ້າ, ໂດຍບໍ່ຄຳນຶງເຖິງພາກພື້ນຂອງເຂົາເຈົ້າ. ມັນຍັງເຮັດໃຫ້ຈິດໃຈຂອງມະຕິ 29-NQ/TW ກ່ຽວກັບການປະຕິຮູບພື້ນຖານ ແລະ ຮອບດ້ານຂອງການສຶກສາ ແລະ ການຝຶກອົບຮົມເປັນຮູບປະທຳ: ການສຶກສາແມ່ນບູລິມະສິດອັນດັບຕົ້ນໆຂອງຊາດ; ການພັດທະນາການສຶກສາໝາຍເຖິງການຍົກລະດັບສະຕິປັນຍາຂອງປະຊາຊົນ, ການຝຶກອົບຮົມຊັບພະຍາກອນມະນຸດ, ແລະ ການບຳລຸງລ້ຽງພອນສະຫວັນ; ປະກອບສ່ວນຢ່າງສຳຄັນຕໍ່ການກໍ່ສ້າງວັດທະນະທຳ ແລະ ປະຊາຊົນຫວຽດນາມ.
ເມື່ອຫວນຄິດເຖິງເວລາຫຼາຍກວ່າສອງທົດສະວັດ, ຜູ້ທີ່ມີສ່ວນຮ່ວມໃນການສ້າງປຶ້ມແບບຮຽນສຳລັບພາສາຊົນເຜົ່າສ່ວນນ້ອຍໄດ້ສືບຕໍ່ວຽກງານຂອງເຂົາເຈົ້າຢ່າງງຽບໆດ້ວຍຄວາມເຊື່ອທີ່ວ່າແຕ່ລະໜ້າທີ່ເຂົ້າເຖິງນັກຮຽນແມ່ນອີກບາດກ້າວນ້ອຍໆໄປຂ້າງໜ້າໃນເສັ້ນທາງສູ່ການພິຊິດຄວາມຮູ້, ການຮັກສາວັດທະນະທຳ, ການເຜີຍແຜ່ຄວາມຮັກ, ແລະ ການສົ່ງເສີມຄວາມພາກພູມໃຈຂອງຊາດ.
ການລວບລວມປຶ້ມແບບຮຽນເປັນພາສາຊົນເຜົ່າສ່ວນນ້ອຍບໍ່ພຽງແຕ່ເປັນວຽກງານວິຊາຊີບຂອງສຳນັກພິມເທົ່ານັ້ນ, ແຕ່ຍັງເປັນພາລະກິດຂອງຊາດ, ເຊື່ອມຕໍ່ຄວາມຮູ້ກັບຕົວຕົນ, ຄວາມທັນສະໄໝກັບປະເພນີ, ແລະ ຄຳເວົ້າທີ່ຂຽນກັບຈິດວິນຍານ. ມັນແມ່ນການເດີນທາງທີ່ງຽບສະຫງົບແຕ່ຍັງຄົງຢູ່ຂອງຜູ້ທີ່ຫວ່ານແກ່ນແຫ່ງຄວາມຮູ້ໃນພູຜາປ່າດົງອັນກວ້າງໃຫຍ່ໄພສານ.
ດັ່ງນັ້ນ, ປຶ້ມແບບຮຽນແຕ່ລະຊຸດໃນພາສາຊົນເຜົ່າບໍ່ພຽງແຕ່ເປັນຜະລິດຕະພັນຂອງຄວາມຮູ້ເທົ່ານັ້ນ, ແຕ່ຍັງເປັນສັນຍາລັກຂອງຈິດໃຈມະນຸດສະທຳຫວຽດນາມ - ບ່ອນທີ່ທຸກໆສຽງໄດ້ຍິນ, ທຸກໆຕົວຕົນໄດ້ຮັບການເຄົາລົບນັບຖື, ແລະເດັກທຸກຄົນມີໂອກາດທີ່ຈະເຕີບໃຫຍ່ຂຶ້ນດ້ວຍຄວາມພາກພູມໃຈໃນຮາກເຫງົ້າຂອງຕົນເອງ.
ແຫຼ່ງຂໍ້ມູນ: https://baoquocte.vn/bien-soan-sgk-tieng-dan-toc-thieu-so-cau-noi-tri-thuc-va-ban-sac-332051.html










(0)