ຟີລິບປິນເປັນຕົວຢ່າງອັນດັບໜຶ່ງຂອງປະເທດທີ່ໄດ້ຜ່ານຜ່າຄວາມທ້າທາຍຂອງຄວາມຫຼາກຫຼາຍດ້ານພາສາຢ່າງສຳເລັດຜົນ ແລະໄດ້ສົ່ງເສີມພາສາອັງກິດເປັນພາສາທີສອງໂດຍຜ່ານນະໂຍບາຍ ການສຶກສາ ທີ່ເຂັ້ມແຂງ.
ນະໂຍບາຍການສຶກສາສອງພາສາ (BEP), ປະຕິບັດໃນຕົ້ນປີ 1970, ໄດ້ມີບົດບາດສໍາຄັນໃນການສົ່ງເສີມຄວາມສາມາດພາສາອັງກິດໃນຂະນະທີ່ປົກປັກຮັກສາປະເທດຟີລິບປິນ (ພາສາແຫ່ງຊາດ). ໂດຍການປະຕິຮູບ ຂອງລັດຖະບານ , BEP ໄດ້ສ້າງຮູບພາບດ້ານການສຶກສາຂອງຟີລິບປິນ ແລະ ເຮັດໃຫ້ພົນລະເມືອງສາມາດແຂ່ງຂັນກັບສາກົນໄດ້ຫຼາຍຂຶ້ນ.

ການຈັດປະເພດຢ່າງຈະແຈ້ງຂອງວິຊາທີ່ສອນເປັນພາສາອັງກິດ
ພື້ນຖານຂອງຄວາມສາມາດດ້ານພາສາອັງກິດຂອງຟີລິບປິນແມ່ນຕັ້ງແຕ່ອາຍຸຂອງອິດທິພົນຂອງອາເມລິກາ (1898-1946). ໃນໄລຍະນີ້, ພາສາອັງກິດໄດ້ຖືກນໍາສະເຫນີເປັນພາສາບໍລິຫານແລະກົດຫມາຍ.
ຕັ້ງແຕ່ປີ 1901, ໃນເວລາທີ່ລະບົບການສຶກສາສາທາລະນະໄດ້ຖືກນໍາສະເຫນີໂດຍຊາວອາເມລິກາ, ພາສາອັງກິດແມ່ນສື່ມວນຊົນພຽງແຕ່ໃນຟີລິບປິນ. ຮອດເວລາປະເທດອາຊີຕາເວັນອອກສ່ຽງໃຕ້ໄດ້ຮັບເອກະລາດ (1946), ພາສາອັງກິດໄດ້ຍຶດໝັ້ນໃນລະບົບການສຶກສາແຫ່ງຊາດ.
ປີ 1974, ລັດຖະບານຟີລິບປິນໄດ້ປະກາດໃຊ້ໂຄງການສຶກສາສອງພາສາ (BEP). ນີ້ແມ່ນຄວາມພະຍາຍາມຢ່າງເປັນທາງການເພື່ອສົ່ງເສີມທັງຟີລິບປິນແລະພາສາອັງກິດເປັນສື່ກາງຂອງການສິດສອນໃນໂຮງຮຽນ. ເປົ້າໝາຍແມ່ນເພື່ອຮັບປະກັນໃຫ້ນັກຮຽນມີຄວາມຊຳນານໃນທັງສອງພາສາ, ສະໜອງທັກສະໃຫ້ເຂົາເຈົ້າມີຄວາມຈະເລີນຮຸ່ງເຮືອງທັງພາຍໃນ ແລະ ຕ່າງປະເທດ.
ອີງຕາມນັກຄົ້ນຄວ້າ Ruanni Tupas ແລະ Beatriz P. Lorente, BEP ໄດ້ຖືກຮັບຮູ້ວ່າເປັນຫນຶ່ງໃນການທົດລອງການສຶກສາສອງພາສາທີ່ສົມບູນແບບທີ່ສຸດໃນ ໂລກ . ໂຄງສ້າງຂອງ BEP ແມ່ນອີງໃສ່ການນໍາໃຊ້ຂະຫນານຂອງຟີລິບປິນແລະພາສາອັງກິດໃນວິຊາສະເພາະ. ການຈັດປະເພດນີ້ເຮັດໃຫ້ນັກຮຽນສາມາດສໍາຜັດກັບທັງສອງພາສາ.
ພາສາອັງກິດໃຊ້ເປັນສື່ການສອນໃນວິຊາຕ່າງໆເຊັ່ນ: ຄະນິດສາດ, ວິທະຍາສາດ, ເຕັກໂນໂລຊີ, ພາສາອັງກິດ ແລະ ວັນນະຄະດີ. ຂະນະດຽວກັນ, ຟີລິບປິນຖືກນໍາໃຊ້ເພື່ອສອນ: ສັງຄົມສຶກສາ, ປະຫວັດສາດຟີລິບປິນແລະພາສາຟີລິບປິນແລະວັນນະຄະດີ.
ຄວາມແຕກຕ່າງທີ່ຊັດເຈນລະຫວ່າງວິຊາເຫຼົ່ານີ້ຮັບປະກັນວ່ານັກຮຽນແມ່ນສະເຫມີຮຽນຮູ້ທັງສອງພາສາ, ພັດທະນາຄວາມສາມາດພາສາອັງກິດຂອງເຂົາເຈົ້າໃນຂະນະທີ່ຮັກສາການເຊື່ອມຕໍ່ທີ່ເຂັ້ມແຂງກັບພາສາແລະເອກະລັກຂອງຊາດຂອງເຂົາເຈົ້າ. ໂດຍສະເພາະແມ່ນການສອນພາສາອັງກິດໃນຂົງເຂດເຕັກໂນໂລຊີແລະວິທະຍາສາດ, ມຸ່ງໄປເຖິງມາດຕະຖານທຸລະກິດ, ເຕັກໂນໂລຊີແລະວິທະຍາສາດຂອງໂລກ.
BEP ຖືກນໍາໃຊ້ໃນທົ່ວລະບົບການສຶກສາ, ເລີ່ມຕົ້ນຈາກໂຮງຮຽນປະຖົມເຖິງຊັ້ນສູງ.
ໃນໂຮງຮຽນປະຖົມ, ຟີລິບປິນມີຄວາມເດັ່ນຊັດໃນເບື້ອງຕົ້ນແຕ່ພາສາອັງກິດໄດ້ຖືກນໍາສະເຫນີໃນຕອນຕົ້ນຂອງຊັ້ນຮຽນທີ 1 ແລະກາຍເປັນສື່ການສອນສໍາລັບວິຊາຫຼັກເຊັ່ນ: ວິທະຍາສາດແລະຄະນິດສາດ. ໃນຂະນະທີ່ນັກຮຽນກ້າວເຂົ້າໂຮງຮຽນມັດທະຍົມ, ພາສາອັງກິດໄດ້ຖືກນໍາໃຊ້ຫຼາຍຂຶ້ນ, ໂດຍສະເພາະໃນວິຊາວິຊາການ.
ຢູ່ໃນມະຫາວິທະຍາໄລ ແລະມະຫາວິທະຍາໄລ, ພາສາອັງກິດເປັນພາສາຫຼັກຂອງການສິດສອນໃນວິຊາສ່ວນໃຫຍ່, ໂດຍສະເພາະໃນສາຂາວິຊາສະເພາະເຊັ່ນ: ວິສະວະກຳ, ການແພດ ແລະກົດໝາຍ. ນັກສຶກສາທີ່ຮຽນຈົບຄາດວ່າຈະມີຄວາມສາມາດແຂ່ງຂັນພາສາອັງກິດໃນລະດັບສາກົນ.
ນະໂຍບາຍພັດທະນາຢ່າງຕໍ່ເນື່ອງ
ຕັ້ງແຕ່ປີ 2009 ເປັນຕົ້ນມາ, ລັດຖະດຳລັດການສຶກສາພາສາແມ່ແບບໃໝ່ (MTB-MLE) ໄດ້ຖືກຈັດຕັ້ງຢູ່ໃນຟີລິບປິນ, ແທນທີ່ນະໂຍບາຍການສຶກສາສອງພາສາ (BEP).
ເຫດຜົນທີ່ຢູ່ເບື້ອງຫຼັງການປ່ຽນແປງນີ້ແມ່ນການຮັບຮູ້ວ່າພາສາແມ່ຫຼືພາສາທ້ອງຖິ່ນທີ່ໃຊ້ໃນຊຸມຊົນແມ່ນມີປະສິດຕິຜົນຫຼາຍຂຶ້ນໃນການສຶກສາເບື້ອງຕົ້ນ.
ໃນຄວາມເປັນຈິງ, ຟີລິບປິນມີລະຫວ່າງ 120 ຫາ 187 ພາສາ, ລວມທັງພາສາພື້ນເມືອງຫຼາຍພາສາ. ວິທີໃໝ່ນີ້ແນະນຳໃຫ້ເດັກນ້ອຍຮຽນພາສາທີ່ເຂົາເຈົ້າເຂົ້າໃຈດີທີ່ສຸດ, ໂດຍສະເພາະໃນໄວຮຽນ, ແລະຫຼັງຈາກນັ້ນສາມາດປ່ຽນເປັນພາສາຟີລິບປິນ ແລະ ພາສາອັງກິດໄດ້ງ່າຍຂຶ້ນ.
ນະໂຍບາຍໃຫມ່ນີ້ແມ່ນການເສີມຂະຫຍາຍ BEP ໄດ້. ໃນຂະນະທີ່ BEP ໄດ້ເຊື່ອມຕໍ່ທາງດ້ານການເມືອງແລະວັດທະນະທໍາຂອງສອງພາສາກັບການສ້າງເອກະລັກຂອງຊາດແລະຄວາມສໍາເລັດດ້ານການສຶກສາ, ວິທີການ MTB-MLE ເນັ້ນຫນັກໃສ່ຄວາມຫຼາກຫຼາຍທາງດ້ານພາສາ, ຮັບຮູ້ວ່າຟີລິບປິນເປັນບ້ານທີ່ມີພາສາແລະພາສາທີ່ແຕກຕ່າງກັນຫຼາຍ.
ການປ່ຽນແປງແມ່ນແນໃສ່ປັບປຸງການຮູ້ໜັງສື ແລະ ທັກສະການຮັບຮູ້ໃນໄວຮຽນ, ໂດຍສະເພາະແມ່ນນັກຮຽນໃນເຂດຊົນນະບົດທີ່ອາດຈະບໍ່ຄ່ອງແຄ້ວໃນພາສາຟີລິບປິນ ຫຼື ພາສາອັງກິດໃນເວລາເຂົ້າໂຮງຮຽນ.
ການປ່ຽນແປງນີ້ສະແດງເຖິງການພັດທະນານະໂຍບາຍທີ່ກວ້າງຂວາງໃນປະເທດຟີລິບປິນ, ສຸມໃສ່ການລວມ, ຄວາມຫຼາກຫຼາຍ, ແລະຕອບສະຫນອງຄວາມຕ້ອງການດ້ານການສຶກສາຂອງຊຸມຊົນພາສາທັງຫມົດ.
ພື້ນຖານຍັງເປັນພາສາແມ່
ນະໂຍບາຍການສຶກສາສອງພາສາ (BEP) ແລະ ຕໍ່ມານະໂຍບາຍການສຶກສາຫຼາຍພາສາ (MTB-MLE) ໃນຟີລິບປິນໄດ້ມີບົດບາດສໍາຄັນໃນການຫັນປ່ຽນການສຶກສາຂອງປະເທດເກາະ ແລະສົ່ງເສີມເອກະລັກຂອງຊາດ.
BEP ໄດ້ຈັດໃຫ້ປະຊາຊົນມີຄວາມສາມາດພາສາອັງກິດໃນຂະນະທີ່ການຮັກສາຟີລິບປິນເປັນພາສາປະເທດຊາດ.
ໃນ EF EPI ດັດຊະນີຄວາມສາມາດພາສາອັງກິດຂອງ 113 ປະເທດແລະເຂດແຄວ້ນຈັດພີມມາໂດຍ EF Education First, ຟີລິບປິນຈັດອັນດັບທີ 20 ໃນທົ່ວໂລກແລະໄດ້ຮັບການຈັດອັນດັບເປັນ "ຄວາມສາມາດສູງ". ປະເທດນີ້ເປັນອັນດັບສອງຮອງຈາກສິງກະໂປໃນອາຊີແລະສູງກວ່າຫຼາຍປະເທດໃນເອີຣົບ.
ນອກຈາກນັ້ນ, BEP ຍັງປະສົບຜົນສໍາເລັດໃນການຊຸກຍູ້ຄວາມສາມັກຄີຂອງພາສາແຫ່ງຊາດ, ປະກອບສ່ວນເຂົ້າໃນການເຊື່ອມໂຍງວັດທະນະທໍາຂອງຟີລິບປິນ. ໂດຍການຮັບປະກັນໃຫ້ຊາວຟີລິບປິນໄດ້ຮັບການສອນພ້ອມກັບພາສາອັງກິດ, ນະໂຍບາຍດັ່ງກ່າວໄດ້ຊ່ວຍປົກປັກຮັກສາ ແລະ ບຳລຸງສ້າງຄວາມພາກພູມໃຈຂອງປະເທດຊາດ ແລະ ເປັນເອກະລັກສະເພາະ.
ຈາກເລື່ອງຄວາມສຳເລັດຂອງຟີລິບປິນ, ນີ້ແມ່ນບາງບົດຮຽນສຳລັບປະເທດທີ່ພິຈາລະນາການປະຕິບັດນະໂຍບາຍການສຶກສາສອງພາສາ:
ກ່ອນອື່ນໝົດ, ຄວນເລີ່ມການສຶກສາໃນພາສາທ້ອງຖິ່ນ ຫຼື ພາສາແມ່ ເພື່ອສ້າງພື້ນຖານທັກສະພື້ນຖານອັນໜັກແໜ້ນ. ວິທີການນີ້ສະຫນັບສະຫນູນການພັດທະນາມັນສະຫມອງແລະພາສາ, ເຮັດໃຫ້ມັນງ່າຍຂຶ້ນສໍາລັບນັກຮຽນທີ່ຈະກ້າວໄປສູ່ການຮຽນຮູ້ພາສາເພີ່ມເຕີມໃນພາຍຫລັງ.
ອັນທີສອງ, ການສໍາຜັດກັບພາສາອັງກິດໃນຕອນຕົ້ນ, ໃນຂະນະທີ່ຍັງເລີ່ມຕົ້ນດ້ວຍພາສາທ້ອງຖິ່ນ, ອໍານວຍຄວາມສະດວກໃນການຫັນປ່ຽນໄປສູ່ສອງພາສາເຕັມທີ່ງ່າຍຂຶ້ນ.
ອັນທີສາມ, ການລົງທຶນໃນການສ້າງຄູແບບຄົບຖ້ວນກໍມີຄວາມສຳຄັນຕໍ່ຄວາມສຳເລັດຂອງນະໂຍບາຍການສຶກສາສອງພາສາ. ຄູອາຈານຕ້ອງມີຄວາມສະຫຼາດໃນທັງພາສາທ້ອງຖິ່ນແລະພາສາອັງກິດເພື່ອໃຫ້ຄໍາສັ່ງທີ່ມີຄຸນນະພາບສູງແລະສະຫນັບສະຫນູນນັກຮຽນປະສິດທິຜົນທັງສອງພາສາ.
ນອກຈາກນັ້ນ, ການແກ້ໄຂຄວາມບໍ່ສະເຫມີພາບໃນພາກພື້ນ (ຕົວເມືອງ-ຊົນນະບົດ) ໂດຍຮັບປະກັນວ່າຊັບພະຍາກອນ ແລະ ການສະໜັບສະໜູນໄດ້ຖືກແຈກຢາຍຢ່າງສະເໝີພາບຊ່ວຍປ້ອງກັນຄວາມບໍ່ສະເໝີພາບ ແລະ ຮັບປະກັນໂອກາດໃຫ້ແກ່ນັກຮຽນທຸກຄົນ.
ປະເທດທີ່ເຮັດໃຫ້ພາສາອັງກິດເປັນວິຊາບັງຄັບມີລະດັບຄວາມສາມາດສູງທີ່ສຸດໃນໂລກ.
ຫຼັງຈາກຮຽນພາສາອັງກິດດ້ວຍຕົນເອງເປັນເວລາ 11 ປີ, ພະນັກງານຊາຍຄົນໜຶ່ງໄດ້ກາຍເປັນນັກແປທີ່ມີຊື່ສຽງໃນອາຍຸ 34 ປີ.
ປະເທດທີ່ 80% ຂອງປະຊາກອນເວົ້າຫຼາຍພາສາ, 95% ຂອງໄວຫນຸ່ມເວົ້າພາສາອັງກິດໄດ້ຄ່ອງແຄ້ວ.
ທີ່ມາ: https://vietnamnet.vn/dua-tieng-anh-thanh-ngon-ngu-thu-hai-bai-hoc-thanh-cong-cua-philippines-2321252.html






(0)