ງານປະກວດຄັ້ງນີ້ແມ່ນເວທີປາໄສແມ່ຍິງຫວຽດນາມຢູ່ເອີລົບສົມທົບກັບ ສະມາຄົມນັກປະພັນຫວຽດນາມ ຈັດຕັ້ງ. ພາຍຫຼັງໄດ້ຮັບບົດຂຽນແຕ່ວັນທີ 8 ມີນາຫາວັນທີ 31 ທັນວາ 2024, ຄະນະກຳມະການຈັດຕັ້ງໄດ້ຮັບບົດຂຽນ 182 ບົດ (98 ບົດ ແລະ 84 ບົດກະວີ) ຈາກນັກປະພັນ 144 ຄົນທີ່ມາຈາກ 18 ປະເທດຄື: ອັງກິດ, ແບນຊິກ, ບຸນກາຣີ, ເດນມາກ, ເຢຍລະມັນ, ໂຮນລັງ, ອາເມລິກາ, ຮົງກາຣີ, ສາທາລະນະລັດໂມຣັອກໂກ, ອີຕາລີ, ຝຣັ່ງ, ໂຮນລັງ, ໂຮນລັງ, ອີຕາລີ, ຍີ່ປຸ່ນ, ໂຮນລັງ, ໂຮນລັງ, ອີຕາລີ, ໂຮນລັງ, ມາເລເຊຍ, ປະເທດນີ້. ສວີເດນ.
ນັກປະພັນ ຫງວຽນທິຮົ່ງແອງ ຈາກປະເທດຝະລັ່ງ ໄດ້ຮັບລາງວັນທີ 1 ດ້ວຍຜົນງານຂອງນາງ “The Wheel”.
ພາບ: ThuY Hang
ຄະນະກຳມະການແຂ່ງຂັນລວມມີນັກກະວີ, ນັກປະພັນ ຫງວຽນກວາງທິ໋, ປະທານສະມາຄົມນັກປະພັນຫວຽດນາມ; ນັກກະວີ ເຈີ່ນດ້າຍກວາງ, ຮອງປະທານສະມາຄົມນັກປະພັນຫວຽດນາມ; ນັກຂຽນ ແລະ ນັກຂຽນບົດເລື່ອງ ຟ້າມງອກທຽນ. ມີທັງໝົດ 18 ຜົນງານໄດ້ຮັບລາງວັນທັງບົດກະວີ ແລະ ປະເພດສິນລະລຶກ, ໃນນັ້ນ ລາງວັນທີ 1 ມີມູນຄ່າ 2.000 USD ແມ່ນລາງວັນ “Vong Quay” ຂອງນັກປະພັນ ຫງວຽນທິຮົ່ງແອງ ຈາກປະເທດຝຣັ່ງ.
ນັກປະພັນ ຮ່ວາງງອກງ່າ - ຜູ້ເຖົ້າແກ່ທີ່ສຸດໃນການປະກວດ (76 ປີ) ຈາກອີຕາລີ ໄດ້ຮັບລາງວັນທີ 2 ດ້ວຍຜົນງານ “ກະດານໝາກຮຸກຂອງພໍ່”.
ທ່ານນາງ ຮ່ວາງງອກງ່າ ໄດ້ຮັບລາງວັນທີ 2 ດ້ວຍຜົນງານທີ່ມີຊື່ວ່າ “ກະດານໝາກຮຸກຂອງພໍ່”.
ພາບ: ThuY Hang
ນີ້ແມ່ນຄັ້ງທຳອິດທີ່ຈັດຕັ້ງການປະກວດບົດກະວີກ່ຽວກັບຫົວຂໍ້ແມ່ຍິງຊາວຫວຽດນາມ ອາໄສຢູ່ຕ່າງປະເທດ. ເວທີປາໄສແມ່ຍິງ ຫວຽດນາມ ຢູ່ ເອີລົບ ຈັດຕັ້ງການປະກວດພິເສດນີ້ດ້ວຍຄວາມປາດຖະໜາເພື່ອຍົກຍ້ອງແມ່ຍິງ ແລະ ພ້ອມກັນນັ້ນກໍ່ຊ່ວຍໃຫ້ຜູ້ອ່ານພາຍໃນປະເທດເຂົ້າໃຈກ່ຽວກັບແມ່ຍິງ ຫວຽດນາມ ອາໄສຢູ່ຕ່າງປະເທດຕື່ມອີກ.
ສຽງແມ່ຍິງຫວຽດນາມຢູ່ໄກບ້ານ
ກ່າວຄຳເຫັນທີ່ພິທີມອບລາງວັນ, ນັກກະວີ ເຈີ່ນດ້າຍກວາງ, ຮອງປະທານສະມາຄົມນັກປະພັນຫວຽດນາມ, ສະມາຊິກຄະນະກຳມະການຄະນະກຳມະການກວດກາ ໃຫ້ຮູ້ວ່າ: ມີບົດປະພັນທີ່ດີ ແລະ ເລິກເຊິ່ງກ່ຽວກັບສະພາບການຂອງແມ່ຍິງຢູ່ຕ່າງປະເທດ. ແມ່ຍິງ, ນັກຂຽນແລະນັກກະວີທີ່ບໍ່ແມ່ນອາຊີບ, ແຕ່ມີຄໍາເວົ້າແລະບົດກະວີທີ່ລຽບງ່າຍ, ຢ່າງສົມບູນໂດຍບໍ່ມີຂັ້ນຕອນຫຼືຈິນຕະນາການ, ແຕ່ໃສ່ຄໍາເວົ້າຢ່າງງຽບໆແລະງຽບໆ. ຍິ່ງມີລາຍການທີ່ແທ້ຈິງຫຼາຍເທົ່າໃດ, ພວກມັນຍິ່ງມີຄວາມສຳຜັດຫຼາຍຂຶ້ນ.
ທ່ານດຣ ຟານບິງທ້ຽນ, ປະທານເວທີປາໄສແມ່ຍິງຫວຽດນາມປະຈຳເອີລົບ ໃຫ້ຮູ້ວ່າ, ການປະກວດຄັ້ງນີ້ໄດ້ຮັບຜົນສຳເລັດເກີນຄວາມຄາດໝາຍ ແລະ ມີການຜັນຂະຫຍາຍຢ່າງແຮງ. 182 ການເຂົ້າຮ່ວມໄດ້ຖືກສົ່ງໂດຍແມ່ຍິງຈາກ 18 ປະເທດ, ບໍ່ພຽງແຕ່ໃນເອີຣົບ, ແຕ່ຍັງຈາກສະຫະລັດ, ຍີ່ປຸ່ນ, ມາເລເຊຍ, ແລະ Morocco.
ທ່ານນາງທຽນກ່າວວ່າ, “ຫຼາຍກວ່າການປະກວດວັນນະຄະດີ, ນີ້ແມ່ນການເດີນທາງແຫ່ງການເຊື່ອມຕໍ່ຈິດວິນຍານຢ່າງແທ້ຈິງ - ບ່ອນທີ່ຫົວໃຈຂອງແມ່ຍິງນັບຮ້ອຍຄົນໄດ້ຮັບການເຊີດຊູຜ່ານບົດກະວີ, ຜ່ານບົດປະພັນທີ່ລຽບງ່າຍແຕ່ມີອາລົມຈິດ.
ພິທີມອບລາງວັນໄດ້ຈັດຂຶ້ນຢູ່ຫໍສະພາສູງ, ເຮືອນ ສະພາແຫ່ງຊາດ ຮົງກາຣີ ທີ່ນະຄອນຫຼວງ Budapest.
ພາບ: ThuY Hang
“ບັນດາຜູ້ຕັດສິນໄດ້ຕີລາຄາສູງຕໍ່ບັນດາບົດເສັງ, ເພາະວ່າເຂົາເຈົ້າອາດຈະບໍ່ມີຄວາມຄ່ອງແຄ້ວທາງດ້ານສິລະປະວັນນະຄະດີ, ແຕ່ມີຄວາມສຳຜັດຫຼາຍດ້ານຂອງແທ້ຈິງ, ເພາະວ່າແມ່ນເລື່ອງເລົ່າປະສົບການຂອງແມ່ຍິງແຕ່ລະຄົນ, ການດຳລົງຊີວິດຢູ່ຕ່າງດ້າວມີຫຼາຍດ້ານ, ເຊິ່ງແມ່ຍິງຈະຜ່ານໄປຢ່າງງຽບໆ ໂດຍທີ່ເຮົາບໍ່ຮູ້, ການປະກວດຄັ້ງນີ້ເປີດທັດສະນະໃໝ່, ຫັນໄປສູ່ການດຳລົງຊີວິດ ແລະ ຄວາມເຂົ້າໃຈໃໝ່ໃຫ້ແກ່ຜູ້ອ່ານ. ຂອງແມ່ຍິງທີ່ອາໄສຢູ່ຕ່າງປະເທດ,” ດຣ.
ຕາມນາງທ້ຽນເຍີນແລ້ວ, ດ້ວຍການປະກວດຄັ້ງນີ້, ເວທີປາໄສແມ່ຍິງ ຫວຽດນາມ ຢູ່ ເອີລົບ ປາດຖະໜາຢາກຊຸກຍູ້ຊາວ ຫວຽດນາມ ຢູ່ຕ່າງປະເທດໃຊ້ພາສາ ຫວຽດນາມ ແລະ ຂຽນ, ເພາະວ່າ ການຂຽນພາສາຫວຽດນາມ ຍັງຮັກສາພາສາແມ່; ການປູກຝັງຊາວຫວຽດກໍເປັນການປົກປັກຮັກສາວັດທະນະທຳຂອງຊາດ.
ການປະກວດບົດຂຽນ ແລະ ບົດກະວີກ່ຽວກັບແມ່ຍິງຊາວຫວຽດນາມ ອາໄສຢູ່ຫ່າງໄກຈາກບ້ານເກີດມີຄວາມໝາຍກວ່າ, ໃນຕອນຄ່ຳວັນທີ 15/6, ໃນຕອນຄ່ຳວັນທີ 15 ມິຖຸນານີ້, ງານປະກວດບົດປະ ພັນຮ່ວາວຽດນ້ອຍຊວານ (ສຳນັກພິມຈຳໜ່າຍສະມາຄົມນັກປະພັນ) ລວມມີ 50 ຜົນງານດີເດັ່ນຂອງງານປະກວດໄດ້ວາງອອກ.
ທີ່ມາ: https://thanhnien.vn/hanh-trinh-ket-noi-tam-hon-cua-hang-tram-phu-nu-viet-xa-xu-185250616005223238.htm
(0)