Vietnam.vn - Nền tảng quảng bá Việt Nam

ນັກ​ແປ​ຫວຽດ​ນາມ​ໄດ້​ຮັບ​ຫົວ​ຂໍ້​ວ່າ "ເພື່ອນ​ນັກ​ວັນ​ນະ​ຄະ​ດີ​ຈີນ"

ຕາມ​ສະ​ມາ​ຄົມ​ນັກ​ຂຽນ​ຈີນ​ແລ້ວ, ນັກ​ແປ ຫງວຽນ​ເລ​ຈີ້ ຫາ​ກໍ່​ໄດ້​ຮັບ​ຫົວ​ຂໍ້ 'ເພື່ອນ​ນັກ​ປະ​ພັນ​ວັນ​ນະ​ຄະ​ດີ​ຈີນ' ໂດຍ​ປະ​ທານ​ສະ​ມາ​ຄົມ​ນັກ​ຂຽນ​ຈີນ ເຈືອງ​ຮົ່ງ​ຊຳ.

Báo Tuổi TrẻBáo Tuổi Trẻ22/07/2025


ວັນນະຄະດີຈີນ-ຮູບ 1.

ນັກແປພາສາ ຫງວຽນເລຈີ໋ ໄດ້ຮັບນາມມະຍົດ - ພາບ: NVCC

ຫົວ​ຂໍ້​ນີ້​ເປັນ​ກຽດ​ແກ່​ວຽກ​ງານ​ແປ​ພາ​ສາ​ວັນນະຄະດີ​ຈີນ​ໂດຍ​ນັກ​ແປ​ນັກ​ແປ​ທີ່​ຜ່ານ​ຜ່າ​ມາ​ຈາກ​ປະ​ເທດ​ຕ່າງໆ​ທີ່​ສະ​ມາ​ຄົມ​ນັກ​ຂຽນ​ຈີນ​ຄັດ​ເລືອກ. ຫງວຽນ​ເລ​ຈີ້​ແມ່ນ​ນັກ​ແປ​ຫວຽດ​ນາມ​ຄົນ​ທຳ​ອິດ​ທີ່​ໄດ້​ຮັບ​ຫົວ​ຂໍ້​ນີ້.

ຫວັງ​ວ່າ​ຈະ​ກາຍ​ເປັນ​ຂົວ​ທາງ​ວັນ​ນະ​ຄະ​ດີ​ທີ່​ມີ​ປະ​ໂຫຍດ​ໃຫ້​ຜູ້​ອ່ານ​ຫວຽດ-ຈີນ

ພິທີ​ມອບ​ລາງວັນ​ດັ່ງກ່າວ​ແມ່ນ​ເປັນ​ສ່ວນ​ໜຶ່ງ​ຂອງ ​ກອງ​ປະຊຸມ​ສາກົນ​ກ່ຽວ​ກັບ​ການ​ແປ​ວັນນະ​ຄະ​ດີ​ຈີນ​ຄັ້ງ​ທີ 7 ທີ່​ຈັດ​ຂຶ້ນ​ແຕ່​ວັນ​ທີ 20 ຫາ​ວັນ​ທີ 24 ກໍລະກົດ​ນີ້, ​ໂດຍ​ສະມາຄົມ​ນັກ​ຂຽນ​ຈີນ​ຈັດ​ຂຶ້ນ​ຢູ່​ນະຄອນ​ນານ​ກິ່ງ.

ກອງ​ປະ​ຊຸມ​ປີ​ນີ້​ໄດ້​ດຳ​ເນີນ​ໄປ​ດ້ວຍ​ຫົວ​ຂໍ້ ​ການ​ແປ​ພາ​ສາ​ເພື່ອ​ອະ​ນາ​ຄົດ, ໂດຍ​ໄດ້​ນຳ​ເອົາ​ນັກ​ປະ​ພັນ​ຈີນ​ທີ່​ມີ​ຊື່​ສຽງ 39 ຄົນ​ຄື: Liu Zhenyun, Dongxi, Tat Phiyu... ແລະ 39 ນັກ​ແປ​ພາ​ສາ​ທີ່​ມາ​ຈາກ​ປະ​ເທດ​ຄື: ຫວຽດ​ນາມ, ໄທ, ສ​ເກົາ​ຫຼີ, ຍີ່​ປຸ່ນ, ເມັກ​ຊິ​ໂກ, ອັງກິດ, ຕວກ​ກີ, ສະ​ເປນ...

ກ່າວ​ຄຳ​ເຫັນ​ຕໍ່​ວົງ​ການ​ນັກ​ຂ່າວ​ຈີນ, ນັກ​ແປ ຫງວຽນ​ເລ​ຈີ້ ​ໃຫ້​ຮູ້​ວ່າ: ການ​ອ່ານ​ແລະ​ແປ​ເລື່ອງ​ດີ​ແມ່ນ​ວຽກ​ງານ​ທີ່​ມີ​ມາ​ຕະຫຼອດ​ຊີວິດ​ຂອງ​ນາງ:

“ການ​ໄດ້​ມີ​ໂອກາດ​ແປ​ວັນນະຄະດີ​ທີ່​ດີ​ເລີດ, ພິ​ເສດ​ແມ່ນ​ວັນນະຄະດີ​ຈີນ, ​ແມ່ນ​ໂອກາດ​ທີ່​ໂຊກ​ດີ​ສຳລັບ​ຂ້າພະ​ເຈົ້າ.

ຂອບໃຈບັນດານັກປະພັນຈີນທີ່ໄດ້ຂຽນບົດເລື່ອງດີໆໃຫ້ຂ້າພະເຈົ້າແບ່ງປັນ ແລະ ມ່ວນຊື່ນກັບຜູ້ອ່ານຫວຽດນາມຕະຫຼອດ 25 ປີຜ່ານມາ.

ຂ້າ​ພະ​ເຈົ້າ​ຫວັງ​ວ່າ​ຈະ​ສືບ​ຕໍ່​ເດີນ​ທາງ​ຊອກ​ຄົ້ນ​ຫາ​ບັນ​ດາ​ບົດ​ເລື່ອງ​ທີ່​ດີ, ກາຍ​ເປັນ​ຂົວ​ທາງ​ວັນ​ນະ​ຄະ​ດີ​ທີ່​ມີ​ປະ​ໂຫຍດ​ຂອງ​ຜູ້​ອ່ານ​ທັງ​ຫວຽດ​ນາມ ແລະ ຈີນ. ການ​ແບ່ງປັນ​ວັນນະຄະດີ​ຫວຽດນາມ​ໃຫ້​ຈີນ​ແລະ​ປະ​ເທດ​ຕ່າງໆ​ກໍ່​ແມ່ນ​ສິ່ງ​ທີ່​ຂ້າພະ​ເຈົ້າ​ຫວັງ​ແລະ​ມານະ​ພະຍາຍາມ​ຈົນ​ສຸດ​ຄວາມ​ສາມາດ.”

ກ່ອນ​ໜ້າ​ນັ້ນ, ນັກ​ແປ ຫງວຽນ​ເລ​ຈີ້ ຍັງ​ໄດ້​ຮັບ​ໃບ​ຍ້ອງຍໍ​ຈາກ​ຄະນະ​ກຳມະການ​ປະຊາຊົນ​ນະຄອນ ​ໂຮ່ຈີ​ມິນ, ​ໃນ​ຈຳນວນ 177 ບຸກຄົນ ​ໄດ້​ມີ​ການ​ປະກອບສ່ວນ​ຢ່າງ​ຕັ້ງໜ້າ ​ແລະ ມີ​ຄວາມ​ໝາຍ​ສຳຄັນ​ໃນ​ການ​ພັດທະນາ​ວັນນະຄະດີ ​ແລະ ສິລະ​ປະ​ນະຄອນ ​ໂຮ່ຈີ​ມິນ 50 ປີ​ແຫ່ງ​ການ​ໂຮມ​ປະ​ເທດ​ຊາດ​ເປັນ​ເອກະ​ພາບ.

ນັກ​ແປ​ຫວຽດ​ນາມ​ຄົນ​ໜຶ່ງ​ໄດ້​ຮັບ​ຫົວ​ຂໍ້​ວ່າ

ຫົວ​ຂໍ້ 'ເພື່ອນ​ນັກ​ປະ​ພັນ​ວັນ​ນະ​ຄະ​ດີ​ຈີນ' ມອບ​ໃຫ້ ຫງວຽນ​ເລີ້​ຈີ ປະທານ​ສະ​ມາ​ຄົມ​ນັກ​ປະ​ພັນ​ຈີນ ເຈືອງ​ຮົ່ງ​ຊຳ - ພາບ: NVCC

ວັນນະຄະດີຈີນ-ຮູບ 3.

ນັກ​ແປ ຫງວຽນ​ເລ​ຈີ້ ​ໄດ້​ຮັບ​ນາມມະຍົດ​ພ້ອມ​ກັບ​ນັກ​ແປ​ວັນນະຄະດີ 14 ທ່ານ​ຈາກ​ຫຼາຍ​ປະ​ເທດ - ພາບ: NVCC

ທ່ານ ຫງວຽນ​ເລ​ຈີ໋, ຜູ້ອຳນວຍການ​ບໍລິສັດ Chibooks. ນາງ​ຍັງ​ແມ່ນ​ນັກ​ແປ​ຫວຽດ​ນາມ​ຄົນ​ທຳ​ອິດ​ທີ່​ໄດ້​ຮັບ​ເຊີນ​ໂດຍ​ນັກ​ສະ​ແດງ Liu Xiao Ling Tong ໄປ​ຈີນ​ເພື່ອ​ເຂົ້າ​ຮ່ວມ​ກອງ​ປະ​ຊຸມ​ວັດ​ທະ​ນະ​ທຳ​ສາ​ກົນ​ຄັ້ງ​ທີ 1 ຂອງ​ການ​ເດີນ​ທາງ​ໄປ​ຕາ​ເວັນ​ຕົກ​ຢູ່​ນະ​ຄອນ​ຫ້ວຍ​ອານ​ໃນ​ເດືອນ​ຕຸ​ລາ 2010.

ແປຄຳອະທິບາຍກັບຄືນເປັນ ອັງກິດ ( ສະຫະລັດ) ແປພາສາ Convulsions, Do you know how to say I love you, I have something to do and will not be home tonight, My Zen, Shanghai Baby, Wei Hui Collection, Sea of ​​Monsters; ການ​ຄົ້ນ​ຄ້​ວາ​ຈິດ​ໃຈ​ຂອງ​ການ​ສະ​ແດງ​ຮູບ​ເງົາ​, ການ​ສົນ​ທະ​ນາ​ກັບ Zhang Yimou​, ການ​ສົນ​ທະ​ນາ​ກັບ Gong Li ...

ກັບໄປທີ່ຫົວຂໍ້

ທະເລສາບ

ທີ່ມາ: https://tuoitre.vn/mot-dich-gia-viet-nhan-danh-hieu-nguoi-ban-cua-van-hoc-trung-quoc-20250721160832703.htm


(0)

ນັກສິລະປິນປະຊາຊົນ ຊວນບັກ ເປັນ “ເຈົ້າພິທີ” ໃຫ້ 80 ຄູ່ແຕ່ງງານຢູ່ຖະໜົນຄົນຍ່າງທະເລສາບ ຮວ່າງກຽນ.
ວິຫານ Notre Dame ຢູ່ນະຄອນ ໂຮ່ຈີມິນ ໄດ້ສະຫວ່າງສະໄຫວເພື່ອຕ້ອນຮັບບຸນຄຣິສມາສ 2025
ເດັກຍິງຮ່າໂນ້ຍ "ແຕ່ງຕົວ" ທີ່ສວຍງາມສໍາລັບລະດູການວັນຄຣິດສະມາດ
ຫລັງ​ຈາກ​ລົມ​ພາຍຸ​ແລະ​ນ້ຳ​ຖ້ວມ, ໝູ່​ບ້ານ Tet chrysanthemum ​ເມືອງ Gia Lai ຫວັງ​ວ່າ​ຈະ​ບໍ່​ມີ​ໄຟຟ້າ​ໃຊ້​ເພື່ອ​ຊ່ວຍ​ປະ​ຢັດ​ໂຮງງານ.

ມໍລະດົກ

ຮູບ

ທຸລະກິດ

ຮ້ານ​ກາ​ເຟ​ຢູ່​ຮ່າ​ໂນ້ຍ​ເຮັດ​ໃຫ້​ເປັນ​ໄຂ້​ຍ້ອນ​ສະ​ພາບ​ວັນ​ຄຣິດ​ສະ​ມາດ​ຄ້າຍ​ຄື​ຊາວ​ເອີ​ລົບ

ເຫດການປະຈຸບັນ

ລະບົບການເມືອງ

ທ້ອງຖິ່ນ

ຜະລິດຕະພັນ

Footer Banner Agribank
Footer Banner LPBank
Footer Banner MBBank
Footer Banner VNVC
Footer Banner Agribank
Footer Banner LPBank
Footer Banner MBBank
Footer Banner VNVC
Footer Banner Agribank
Footer Banner LPBank
Footer Banner MBBank
Footer Banner VNVC
Footer Banner Agribank
Footer Banner LPBank
Footer Banner MBBank
Footer Banner VNVC