ນັກດົນຕີ Pham Tuyen ແລະເດັກນ້ອຍ - ພາບ: GĐCC
Pham Tuyen ໄດ້ຂຽນບົດເພງ 700 ກວ່າເພງ, ໃນນັ້ນ 1/3 ແມ່ນບົດເພງທີ່ຂຽນໃຫ້ແກ່ເດັກນ້ອຍ ດ້ວຍຫຼາຍເພງທີ່ມີຊື່ສຽງຮ້ອງໂດຍລູກຫຼານຫຼາຍລຸ້ນຄົນຄື:
ໂຄມໄຟດາວ, ຫວນຄືນເດືອນມີນາ, ຂ້າພະເຈົ້າມ່ວນຊື່ນໃນມື້ນີ້, ຄູອາຈານ ແລະ ແມ່ຂອງຂ້າພະເຈົ້າ, ທຸກອາທິດດຳເນີນການພົບປະຢູ່ໃຕ້ທ້ອງຟ້າລະດູໃບໄມ້ລົ່ນ ຮ່າໂນ້ຍ , ຝູງກືນໃນໄວເດັກ, ລູກຊ້າງຢູ່ບ້ານດອນ, ເພງລະຄັງ ແລະ ທຸງ, ແມ່ຍິງມື ...
ທ່ານນາງ ຟ້າມຮົ່ງຕ໋ວນ, ລູກສາວນັກດົນຕີ ຟ້າມຕຸຍເຍີນ ກ່າວວ່າ, ລາວດີໃຈເປັນພິເສດກັບບົດບັນທຶກທີ່ໄດ້ຮັບລາງວັນໃນປີ 2013: “ນັກດົນຕີປະພັນເພງເດັກນ້ອຍທີ່ມີຄວາມນິຍົມຊົມຊອບຫຼາຍທີ່ສຸດ”.
ໂດຍໄດ້ຂຽນໄວ້ສໍາລັບເດັກນ້ອຍຕະຫຼອດຊີວິດຂອງລາວ, ນັກດົນຕີໄດ້ຮັກສາຫົວໃຈອັນບໍລິສຸດແລະຮອຍຍິ້ມທີ່ສົດໃສແລະບໍລິສຸດທີ່ມີພຽງແຕ່ເດັກນ້ອຍສາມາດມີໄດ້. ການພົບລາວໃນປັດຈຸບັນ, "ພາສາ" ຕົ້ນຕໍຂອງການສື່ສານຂອງລາວແມ່ນພຽງແຕ່ຮອຍຍິ້ມທີ່ສົດໃສ, ເຊິ່ງເບິ່ງຄືວ່າພຽງພໍສໍາລັບການສົນທະນາໃດໆ.
ຈາກນາຍຮ້ອຍທະຫານ
ເກີດໃນປີ 1930 ຢູ່ເມືອງຫາງດາ (ຮ່າໂນ້ຍ), ຟ້າມຕຸຍເຍີນແມ່ນລູກຄົນທີ 9 ຂອງບັນນາທິການໜັງສືພິມນາມເຟື້ອງ Pham Quynh.
ລາວມີພອນສະຫວັນ ດ້ານດົນຕີ ແລະ ໄດ້ຮຽນດົນຕີໃນຕົ້ນປີຢູ່ເມືອງເຫ້ວ. ແຕ່ບໍ່ແມ່ນຈົນກວ່າເພິ່ນໄດ້ກາຍເປັນທະຫານລຸງໂຮ່ໃນຖານຕໍ່ຕ້ານຫວຽດແບກແລ້ວ, ແຕ່ທ່ານ Pham Tuyen ໄດ້ເປີດເຜີຍຄວາມສາມາດຂອງຕົນໃນການປະພັນດົນຕີຢ່າງແທ້ຈິງ.
ນັກດົນຕີ ຟ້າມຕ໋ວນ - ພາບ: NGUYEN DINH TOAN
ຈົບການສຶກສາເປັນນາຍທະຫານຢູ່ຫວຽດນາມ, ຟ້າມທ້ວນໄດ້ກາຍເປັນຜູ້ບັນຊາການທະຫານທີ່ໜຸ່ມທີ່ສຸດຂອງສະຖາບັນການທະຫານຫວຽດນາມ ຢູ່ ໄທ ຫງວຽນ .
ໃນເວລານັ້ນລາວມີພຽງແຕ່ສິບເກົ້າຫຼືຊາວ. ນີ້ແມ່ນຊະຕາກໍາທີ່ເຮັດໃຫ້ເຂົາໃຊ້ເວລາທັງຫມົດຊີວິດຂອງຕົນກັບເດັກນ້ອຍ, ປະກອບການເຮັດວຽກຫຼາຍສໍາລັບເດັກນ້ອຍ.
ພາຍຫຼັງບັ້ນຮົບເຂດຊາຍແດນ, ປີ 1951, ໂຮງຮຽນການທະຫານຫວຽດນາມໄດ້ຍ້າຍມາຢູ່ກຸ້ຍລິນ (ຈີນ), ກາຍເປັນໂຮງຮຽນເດັກຫວຽດນາມ, ແລ້ວແມ່ນວິທະຍາເຂດສູນກາງນະຄອນໜານໜິງ.
ຟ້າມຕ໋ວນ ກາຍເປັນຄູສອນວັດທະນະທຳ, ທັງຍັງຮັບຜິດຊອບວຽກງານວັນນະຄະດີ, ກິລາ ແລະ ສິລະປະວິທະຍາເຂດສູນກາງ. ໃນໄລຍະນີ້, ເພິ່ນໄດ້ແຕ່ງເພງເດັກນ້ອຍທີ່ມີຊື່ສຽງຫຼາຍເພງຄື: ວັນທີ່ຂ້າພະເຈົ້າໄດ້ຜ້າພັນຄໍແດງ, ເດີນຂະບວນເຂົ້າຮ່ວມຄະນະຊາວໜຸ່ມ, ໂຄມໄຟດາວ, ຂ້າພະເຈົ້າເປັນເດັກນັກຮຽນ ...
ກັບຄືນຫວຽດນາມ ໃນປີ 1958, ເຮັດວຽກຢູ່ພະແນກດົນຕີວິທະຍຸວິທະຍຸກະຈາຍສຽງຫວຽດນາມ, ເປັນຫົວໜ້າຄະນະດົນຕີວິທະຍຸກະຈາຍສຽງຫວຽດນາມ ເປັນເວລາຫຼາຍປີ, ຈາກນັ້ນ, ເປັນຫົວໜ້າກົມສິລະປະໂທລະພາບ ຫວຽດນາມ (ແຕ່ປີ 1979), ຟ້າມຕື໋ຽນ ສືບຕໍ່ອຸທິດສ່ວນ ແລະ ອາລົມຈິດເພື່ອບົດປະພັນໃຫ້ເດັກນ້ອຍ.
ໃນຊຸມປີທີ່ອາເມລິກາວາງລະເບີດໃສ່ພາກເໜືອ, ທ່ານໄດ້ໃຫ້ຄວາມສຳຄັນໃນບັນດາຫົວຂໍ້ຮ້ອນ. ແຕ່ເມື່ອມີຄວາມສະຫງົບສຸກ, ນັກດົນຕີກໍ່ກັບຄືນມາແຕ່ງເພງໃຫ້ເດັກນ້ອຍຢ່າງທັນການຄື ໃຜຮັກລູກຄືລຸງໂຮ່ (ໂດຍອີງໃສ່ບົດກະວີຂອງລຸງໂຮ່), ຂ້າພະເຈົ້າຮັກທະຫານບາດເຈັບ, ຕອນຄ່ຳບັ້ງໄຟດອກ, ໂຮງຮຽນຂອງຂ້າພະເຈົ້າແມ່ນໂຮງຮຽນອະນຸບານ...
ເພື່ອສວນກ້າ rhymes ແລະ Doraemon
ບໍ່ພຽງແຕ່ແຕ່ງເພງໃຫ້ເດັກນ້ອຍເທົ່ານັ້ນ, ນັກດົນຕີ Pham Tuyen ແລະ ພັນລະຍາ, ຮອງສາດສະດາຈານ ຫງວຽນແອງຕ໋ຽນ ຍັງເຕົ້າໂຮມບັນດາບົດຟ້ອນເພື່ອນຳມາໃສ່ດົນຕີ, ເພື່ອໃຫ້ລູກຫຼານຮ້ອງເພງອະນຸບານຂອງບັນພະບຸລຸດ.
41 ບົດຟ້ອນລຳວົງ, ຫຼາຍຄົນນິຍົມ ແລະ ຮັກແພງຫຼາຍລຸ້ນລູກເຊັ່ນ: ນາງສັງຂານໄປຕະຫຼາດ, ໝາກຮຸ່ງ ແລະ ຜັກບົ້ງ, ແບກຫາບ, ຕື່ນໄວ, ລະນຶກເຖິງພຣະຄຸນ, ນົກກະທາ, ນົກຍຸງໄປຕ້ອນຮັບຝົນ, ຮັກເຕົ່າ ...
ເມື່ອໄດ້ພົບເຫັນບັນດາບົດເພງພື້ນເມືອງເພື່ອປະກອບດົນຕີ, ລາວ “ປາດຖະໜາຢາກໃຫ້ບັນດາສິ່ງທີ່ດີທີ່ບັນພະບຸລຸດຂອງເພິ່ນໄດ້ປະໄວ້ໃຫ້ລູກຫຼານເປັນຈຳນວນຫລວງຫລາຍໃນທົ່ວປະເທດໃນໄວໆນີ້.”
ແຕ່ດ້ວຍກົນໄກຕະຫຼາດ, ບັນດາບົດເພງຂອງເດັກນ້ອຍທີ່ແຕ່ງຂຶ້ນໃໝ່ແມ່ນບໍ່ໄດ້ເປີດວິທະຍຸຄືເກົ່າ. ດັ່ງນັ້ນ ນັກດົນຕີເກົ່າຈຶ່ງເລືອກເຂົ້າຫາເດັກນ້ອຍດ້ວຍຕົນເອງ ແລະສອນເຂົາເຈົ້າຮ້ອງເພງ.
ທ່ານນາງຮົ່ງຕ໋ວນຍັງຈື່ໄດ້ວ່າ, ປີ 1990, ເມື່ອຮຽນຈົບມະຫາວິທະຍາໄລແລະກັບເມືອບ້ານ, ພໍ່ຂອງນາງ “ເຊີນ” ໄປຮຽນອະນຸບານຢູ່ຮ່າໂນ້ຍ.
ພໍ່ກັບລູກໄດ້ໄປໂຮງຮຽນອະນຸບານຮ່າໂນ້ຍ ເພື່ອສອນເພງຂອງເດັກນ້ອຍ. ກ່ອນອື່ນໝົດແມ່ນໂຮງຮຽນອະນຸບານຫວຽດນາມ ໃນນັ້ນ, 20-10 ໂຮງຮຽນ... ຈາກນັ້ນ, ບາງບົດເພງກໍຖືກບັນທຶກຢູ່ວິທະຍຸກະຈາຍສຽງຫວຽດນາມ ແລະ ແຈກຢາຍຢ່າງກວ້າງຂວາງ.
ທ່ານນາງ Tuyen ແລະພໍ່ຂອງນາງພວມເຮັດວຽກຮ່ວມກັນເພື່ອຮວບຮວມປຶ້ມຫົວຂໍ້ 5 ເຫຼັ້ມ Nursery Rhymes ສຳລັບເດັກນ້ອຍ, ແນະນຳ 41 ຄຳຮ້ອງເພງເດັກນ້ອຍ. ສະບັບທີ 1 ໄດ້ອອກເຜີຍແຜ່ໃຫ້ຜູ້ອ່ານຢູ່ສຳນັກພິມຈຳໜ່າຍມະຫາວິທະຍາໄລສຶກສາ, ຫົວຂໍ້ວ່າ ກັບຄືນບ້ານເກີດເມືອງນອນ.
ທ່ານ Pham Tuyen ກໍ່ໄດ້ປະກອບສ່ວນນຳບັນດາບົດເພງສາກົນຂອງເດັກນ້ອຍມາຫວຽດນາມ ດ້ວຍການແປເນື້ອເພງຫວຽດນາມທີ່ສວຍງາມ ແລະ ມີຄວາມໝາຍສຳລັບບັນດາບົດເພງນີ້.
ໃນຊຸມປີ 1970 ແລະ 1980 ໃນພາກເຫນືອ, ມີສອງເພງທີ່ມີຊື່ສຽງຂອງອະດີດສະຫະພາບໂຊວຽດທີ່ໄດ້ຮັບຄວາມນິຍົມຫຼາຍ: ຢູ່ໂຮງຮຽນ, ນາງສອນຂ້ອຍວ່າ ແລະ Smile.
ພິເສດແມ່ນເພງ “ຮອຍຍິ້ມ” ທີ່ມີເນື້ອຮ້ອງທີ່ຄຸ້ນເຄີຍກັບຫຼາຍລຸ້ນຄົນຄື: “ສຽງຫົວຢູ່ສະເໝີ, ສຽງຫົວຈະຢູ່ອ້ອມຕົວເຮົາສະເໝີ, ສຽງຫົວຫົວແມ່ນເພື່ອນທີ່ຮັກແພງຂອງໄວໜຸ່ມ…”.
ຫຼັງຈາກນັ້ນ, ເມື່ອຫຸ່ນຍົນແມວ Doraemon ມາຈາກຍີ່ປຸ່ນມາຫວຽດນາມ, ມັນແມ່ນ Pham Tuyen ຜູ້ທີ່ແປບົດເພງຫວຽດນາມຂອງເພງຕະຫລົກກ່ຽວກັບ Doraemon ແລະຫມູ່ເພື່ອນຂອງລາວ, ເຊິ່ງໄດ້ຖືກບັນທຶກແລະຕີພິມໂດຍສໍານັກພິມ Kim Dong.
ໃນທຸກມື້ນີ້, ເດັກນ້ອຍຍັງຕິດໃຈກັບສຽງເພງທີ່ເບີກບານມ່ວນຊື່ນຜ່ານບົດເພງຫວຽດນາມຂອງ ຟ້າມຕວຽນ.
ອາດເວົ້າໄດ້ວ່າບົດເພງຂອງທ່ານ ຟ້າມຕຸ່ງເຢືອງ ແມ່ນທຳມະດາລຽບງ່າຍ ແຕ່ໄດ້ຊຶມເລິກເຂົ້າໃຈຜູ້ຊົມທຸກໄວ. ໂຊກຊະຕານັ້ນຕ້ອງແມ່ນຍ້ອນວ່າລາວໄດ້ສືບທອດພອນສະຫວັນທາງດ້ານວັນນະຄະດີຂອງຕົນຈາກພໍ່ - ນັກສຶກສາ Pham Quynh.
ແຕ່ຜູ້ຄົນຮັກ ຟາມຕ໋ວນ ບໍ່ພຽງແຕ່ແມ່ນພອນສະຫວັນດ້ານດົນຕີເທົ່ານັ້ນ.
ຍິ່ງໄປກວ່ານັ້ນ, ມັນແມ່ນຈິດວິນຍານ ແລະລັກສະນະຂອງ "ກຸຫລາບທີ່ຂົມຂື່ນ" ໃນລາວ, ດັ່ງໃນບົດກະວີຂອງ Pham Tien Duat ທີ່ຄົນມັກອ້າງເຖິງບົດສະຫຼຸບກ່ຽວກັບ Pham Tuyen ວ່າ: "Chrysanthemum ທີ່ຂົມຂື່ນລືມຫົວໃຈທີ່ຂົມຂື່ນ / ດອກໄມ້ສີເຫຼືອງຕາມສາຍນ້ ຳ ໃຫ້ເຜິ້ງບິນ".
ນົກແຫ່ງອຸທິຍານ
ທີ່ມາ: https://tuoitre.vn/nhac-si-pham-tuyen-nhanh-tuoi-non-hien-cho-con-tre-20250528093142635.htm
(0)