Vietnam.vn - Nền tảng quảng bá Việt Nam

ນັກ​ກະວີ​ຍິງ​ຫວຽດນາມ​ຄົນ​ໃດ​ໄດ້​ຮັບ​ກຽດ​ຈາກ UNESCO ​ເປັນ​ນັກ​ວັດທະນະທຳ​ໂລກ?

​ເຖິງ​ວ່າ​ເກີດ​ຢູ່​ແຂວງ ​ເງ້ອານ, ​ແຕ່​ນາງ ​ໂຮ່ຊວນ​ຮົ່ງ ​ໄດ້​ເຕີບ​ໃຫຍ່​ຢູ່​ແຂວງ ແທງ​ລອງ. ຢູ່​ທີ່​ນີ້, ນາງ​ໄດ້​ດູດ​ດື່ມ ​ແລະ ​ເຊື່ອມ​ໂຍງ​ເຂົ້າກັບ​ວັດທະນະທຳ​ຂອງ​ສອງ​ຜືນ​ແຜ່ນດິນ​ອັນ​ຍິ່ງ​ໃຫຍ່. ກົງໄປກົງມາ, ກົງໄປກົງມາ, ກົງໄປກົງມາຂອງ Nghe An ສົມທົບກັບຄວາມອ່ອນໂຍນ, ຊັບຊ້ອນຂອງ Kinh Bac ໄດ້ສ້າງນັກກະວີ Ho Xuan Huong ທີ່ເຕັມໄປດ້ວຍບຸກຄະລິກກະພາບ, ຄວາມເລິກເຊິ່ງແລະມະນຸດ.

Báo Dân ViệtBáo Dân Việt20/10/2025

ນັກກະວີຍິງຄົນດຽວທີ່ໄດ້ຮັບກຽດຈາກອົງການ UNESCO

ນັກກະວີ ໂຮ່ຊວນຮົ່ງ ເກີດປີ 1772 ແລະ ເສຍຊີວິດໃນປີ 1822. ນາງແມ່ນລູກສາວຂອງ ໂຮ່ຈີ໋ດຽນ (1704 – 1786), ມີຖິ່ນກຳເນີດຂອງບ້ານ ກວີງດອຍ, ປະຈຸບັນ, ຕາແສງ ກວີງດ໋າ, ເມືອງ ກວີງລື້, ແຂວງ ເງ້ອານ . ມີຫຼາຍບັນທຶກ ແລະການສຶກສາທີ່ແຕກຕ່າງກັນກ່ຽວກັບອາຊີບການຂຽນຂອງນາງ. ກ່ອນ​ໜ້າ​ນີ້, ນັກ​ປະ​ຫວັດ​ສາດ​ນັກ​ປະ​ຫວັດ​ສາດ​ຖື​ວ່າ ໂຮ່​ຊວນ​ຮົ່ງ​ດຳ​ລົງ​ຊີ​ວິດ​ແລະ​ຂຽນ​ໃນ​ເຄິ່ງ​ທີ່​ສອງ​ຂອງ​ສັດ​ຕະ​ວັດ​ທີ 18, ສ່ວນ​ໃຫຍ່​ແມ່ນ​ຢູ່​ພາຍ​ໃຕ້​ສະ​ໄໝ​ລາດ​ຊະ​ວົງ ໄຕ​ເຊີນ. ​ເຖິງ​ຢ່າງ​ໃດ​ກໍ​ຕາມ, ບາງ​ເອກະສານ​ທີ່​ຫາ​ກໍ່​ຄົ້ນ​ພົບ​ໃໝ່​ສະ​ແດງ​ໃຫ້​ເຫັນ​ວ່າ, ຕົ້ນຕໍ​ແມ່ນ​ນາງ​ຂຽນ​ໃນ​ສະ​ໄໝ​ລາຊະວົງ ຫງວຽນ, ​ໃນ​ເຄິ່ງ​ທຳ​ອິດ​ຂອງ​ສະຕະວັດ​ທີ 19.

ນາງເປັນທີ່ຮູ້ຈັກເປັນ "ລາຊິນີຂອງບົດກະວີ Nom". ຮູບປະກອບ.

ກ່ອນ​ນີ້, ​ໂຮ່ຊວນ​ຮົ່ງ​ໄດ້​ຮັບ​ຮູ້​ວ່າ​ແມ່ນ​ນັກ​ປະພັນ​ບົດ​ກະວີ​ນາມ​ທີ່​ເປັນ​ເອກະລັກ​ສະ​ເພາະ, ​ເປັນ​ເອກະລັກ​ສະ​ເພາະ. ​ເຖິງ​ຢ່າງ​ໃດ​ກໍ່ຕາມ, ຕາມ​ການ​ຄົ້ນ​ພົບ​ທີ່​ພິມ​ຈຳໜ່າຍ​ໃນ​ປີ 1964 ຂອງ​ນັກ​ຄົ້ນ​ຄ້ວາ Tran Thanh Mai, ນາງ​ບໍ່​ພຽງ​ແຕ່​ໄດ້​ປະພັນ​ບົດ​ກະວີ Nom ​ເທົ່າ​ນັ້ນ ຫາກ​ຍັງ​ຂຽນ​ບົດ​ກະວີ​ຂອງ​ຈີນ​ອີກ​ດ້ວຍ. ບົດ​ປະພັນ​ບົດ​ກະວີ​ຂອງ​ນາງ "ລູ້​ຮົ່ງ​ກີ" ​ແມ່ນ​ວຽກ​ງານ​ທີ່​ສົມທົບ​ທັງ​ສອງ​ພາສາ, ສ້າງ​ບົດ​ກະວີ​ທັງ​ພາສາ​ຈີນ​ແລະ​ນາມ.

Ho Xuan Huong ​ມີ​ຊື່​ສຽງ​ຍ້ອນ​ຄວາມ​ສະຫຼາດ​ທີ່​ດີ​ເດັ່ນ​ຂອງ​ນາງ ​ແຕ່​ນາງ​ບໍ່​ໄດ້​ຮ່ຳຮຽນ​ຫຼາຍ ​ແລະ ຊີວິດ​ຄວາມ​ຮັກ​ຂອງ​ນາງ​ກໍ​ເຕັມ​ໄປ​ດ້ວຍ​ຄວາມ​ຫຍຸ້ງຍາກ. ອີງຕາມຄວາມຫມາຍ, ນາງໄດ້ແຕ່ງງານສອງຄັ້ງ. ຕາມນັກວິຊາການ ຮວ່າງຊວນຮັນ (1908-1996), ໃນບົດຂຽນລົງພິມໃນວາລະສານ ວິທະຍາສາດ ສັງຄົມ ປາຣີ, ສະບັບເລກທີ 12/1983, ນາງ ເຈີ່ນຟຸກຮຽນ, ລູກຊາຍຜູ້ມີຄຸນງາມຄວາມດີຂອງລາຊະວົງຫງວຽນ, ເມື່ອດຳລົງຕໍາແໜ່ງ ທາມເຮິບ ເຈີ່ນອຽນກວາງ, ແຕ່ປີ 18-18 ມາຮອດປີ 1818. ຕຸ່ງ.

ໂຮ່​ຊວນ​ຮົ່ງ ຍັງ​ແມ່ນ​ນັກ​ກະວີ​ຍິງ​ຄົນ​ດຽວ​ໃນ​ບັນດາ​ນັກ​ສິລະ​ປະ​ວັດທະນະທຳ​ຫວຽດນາມ 7 ຄົນ​ທີ່​ເຄີຍ​ໄດ້​ຮັບ​ກຽດ​ຈາກ UNESCO. ກອງປະຊຸມໃຫຍ່ອົງການ UNESCO ໄດ້ຕົກລົງເປັນເອກະສັນກັນຈັດພິທີສະເຫຼີມສະຫຼອງ 250 ປີແຫ່ງວັນເກີດຂອງນາງ ແລະ ຄົບຮອບ 200 ປີແຫ່ງການເສຍຊີວິດຂອງທ່ານນາງ, ຢືນຢັນຄຸນຄ່າທາງດ້ານວັນນະຄະດີ ແລະສິລະປະ ແລະ ແນວຄວາມຄິດກ່ຽວກັບຄວາມສະເໝີພາບລະຫວ່າງຍິງ-ຊາຍ ແລະ ການປົດປ່ອຍແມ່ຍິງທີ່ນາງປະໄວ້. ໂຮ​ຊວນ​ຮຶງ​ສົມຄວນ​ທີ່​ຈະ​ເປັນ​ນັກ​ວັດທະນະທຳ​ລະດັບ​ໂລກ, ​ແມ່ນ​ນັກ​ກະວີ​ທີ່​ສູງ​ສົ່ງ. ການປະກອບສ່ວນຂອງນາງຕໍ່ແນວຄວາມຄິດຂອງການປົດປ່ອຍຂອງມະນຸດ, ໂດຍສະເພາະແມ່ນແມ່ຍິງໃນຍຸກ feudal, ຖືວ່າເປັນການບຸກເບີກແລະມີຄຸນຄ່າທີ່ບໍ່ມີເວລາ.

“ດາວ​ແປກ” ຂອງ​ວັນ​ນະ​ຄະ​ດີ​ຫວຽດ​ນາມ

ນັກ​ກະວີ ​ໂຮ່ຊວນ​ຮົ່ງ ​ໄດ້​ຮັບ​ຖື​ວ່າ​ແມ່ນ “ດາວ​ແປກ”, ​ແມ່ນ​ນັກ​ປະພັນ​ທີ່​ຫາ​ຍາກ​ໃນ​ວັນນະຄະດີ​ຫວຽດນາມ ​ໃນ​ຍຸກ​ກາງ. ຄວາມງາມໃນບົດກະວີຂອງນາງແມ່ນຄ້າຍຄືສິດທິພິເສດຂອງແມ່ຍິງ, ເພາະວ່າເມື່ອເວົ້າເຖິງແມ່ຍິງ, ພວກເຮົາເວົ້າເຖິງຄວາມງາມ. ໂຮ່​ຊວນ​ຮົ່ງ ຢືນ​ຢັນ​ຄວາມ​ງາມ​ອັນ​ຄົບ​ຖ້ວນ​ຂອງ​ແມ່​ຍິງ, ທັງ​ທາງ​ດ້ານ​ຮ່າງ​ກາຍ ແລະ ຈິດ​ໃຈ.

​ໃນ​ບົດ​ກະວີ​ຂອງ​ນາງ, ຄວາມ​ປາດ​ຖະໜາ​ທີ່​ຈະ​ເປັນ​ຕົວ​ເອງ, ​ເພື່ອ​ໃຫ້​ນາງ​ມີ​ຄວາມ​ງາມ ​ແລະ ພອນ​ສະຫວັນ​ຂອງ​ຕົນ​ໄດ້​ຮັບ​ການ​ຮັບ​ຮູ້, ​ໄດ້​ຮັບ​ການ​ຢືນຢັນ​ຜ່ານ​ບົດ​ເພງ​ທີ່​ກ້າຫານ ​ແລະ ຊື່​ສັດ​ຄື: “ຮ່າງກາຍ​ຂອງ​ຂ້າພະ​ເຈົ້າ​ທັງ​ຂາວ​ທັງ​ກົມ” (Banh troi nuoc), “ທ່ານ​ອາຍຸ​ພຽງ​ໃດ, ທີ່​ຮັກ​ແພງ, ທ່ານ​ຍັງ​ສວຍ​ງາມ​ທັງ​ຍັງ​ສວຍ​ງາມ… ຍັງ​ໜຸ່ມ​ຕະຫລອດ​ການ​ເປັນ​ພັນ​ປີ” (To nu). ໂຮ່​ຊວນ​ຮົ່ງ​ບໍ່​ພຽງ​ແຕ່​ໃຫ້​ກຽດ​ແກ່​ຄວາມ​ງາມ​ຂອງ​ແມ່​ຍິງ​ເທົ່າ​ນັ້ນ, ຫາກ​ຍັງ​ສະ​ແດງ​ໃຫ້​ເຫັນ​ຈິດ​ໃຈ​ຕ້ານ​ທານ, ຕ້ານ​ລັດ​ທິ​ປະ​ຊາ​ຊົນ. ດ້ວຍ​ເຫດ​ນັ້ນ, ນາງ​ຈຶ່ງ​ຖື​ວ່າ​ເປັນ​ນັກ​ປະພັນ​ວັນນະຄະດີ​ຫວຽດນາມ​ໃນ​ຍຸກ​ກາງ.

ປີ 2021, ບົດ​ກະ​ວີ​ຂອງ​ທ່ານ​ໂຮ່​ຊວນ​ຮົ່ງ​ໄດ້​ຮັບ​ການ​ແປ​ເປັນ 13 ພາ​ສາ​ໃນ​ທົ່ວ ​ໂລກ . ຮູບພາບ: ອິນເຕີເນັດ

ບັນດາ​ຜົນງານ​ຂອງ​ທ່ານ ​ໂຮ່ຊວນ​ຮົ່ງ ​ໄດ້​ຮັບ​ການ​ສືບ​ທອດ​ມາ​ຮອດ​ປະຈຸ​ບັນ​ຜ່ານ 2 ​ແຫຼ່ງຕົ້ນຕໍ. ກ່ອນ​ອື່ນ​ໝົດ, ບົດ​ກະວີ Nom ຂອງ​ນາງ 50 ກວ່າ​ບົດ​ໄດ້​ຮັບ​ການ​ສືບ​ຕໍ່​ສືບ​ທອດ​ກັນ​ມາ​ນັບ​ແຕ່​ອາຍຸ​ການ​ຂອງ​ນາງ, ດ້ວຍ​ຫຼາຍ​ສະບັບ, ຄັດ​ລອກ ຫຼື ຈາລຶກ​ເປັນ Nom. ອັນທີສອງ, ແຫຼ່ງທີ່ຍັງເຫຼືອໃນເອກະສານເກົ່າທີ່ນັກປະພັນ ເຈີ່ນແທ່ງມາຄົ້ນພົບ, ຕົ້ນຕໍແມ່ນຊຸດສະສົມບົດກະວີ Luu Huong Ky - ຄັດລອກພ້ອມກັບບົດເລື່ອງອື່ນໆຫຼາຍສະບັບໃນຊຸດສະສົມ Du Huong Tich Dong Ky, ບົດກະວີລວມມີ 24 ບົດເປັນພາສາຈີນ ແລະ 26 ບົດກະວີຂອງ Nom.

​ເຖິງ​ຢ່າງ​ໃດ​ກໍ​ຕາມ, ຍ້ອນ​ມີ​ມາ​ແຕ່​ຫຼາຍ​ລຸ້ນຄົນ​ໃນ​ຮູບ​ແບບ​ປາກ​ເປົ່າ, ບົດ​ກະວີ​ຂອງ ​ໂຮ່ຊວນ​ຮົ່ງ ​ໄດ້​ມີ​ການ​ປ່ຽນ​ແປງ​ຫຼາຍ​ຢ່າງ, ຫ່າງ​ໄກ​ຈາກ​ເດີມ. ໃນຂະບວນການຖ່າຍທອດ, ການເພີ່ມແລະລົບຂອງຄໍາສັບຕ່າງໆແມ່ນບໍ່ສາມາດຫຼີກລ່ຽງໄດ້, ເຮັດໃຫ້ການຟື້ນຟູຂອງຕົ້ນສະບັບມີຄວາມຫຍຸ້ງຍາກເນື່ອງຈາກຮູບລັກສະນະຂອງສະບັບທີ່ແຕກຕ່າງກັນຫຼາຍເກີນໄປ. ນອກຈາກນັ້ນ, ສໍາເນົາຕົ້ນສະບັບບາງສະບັບໄດ້ສູນເສຍຫຼືປະສົມກັບວຽກງານຂອງຄົນອື່ນ.

ນັກກະວີ Ho Xuan Huong ບໍ່ພຽງແຕ່ໄດ້ຮັບການຕີລາຄາສູງຢູ່ຫວຽດນາມເທົ່ານັ້ນ ຫາກຍັງໄດ້ຮັບການຍ້ອງຍໍຈາກສາກົນອີກດ້ວຍ. Rabindranath Tagore ເຄີຍຍ້ອງຍໍນາງ, ແລະຕໍ່ມາ, ນັກກະວີທີ່ມີຊື່ສຽງຂອງຝຣັ່ງ Jan Rixtal ຍັງໄດ້ໃຫ້ກຽດແກ່ນາງໃນຄໍານໍາຂອງການແປບົດກະວີຂອງ Ho Xuan Huong ເປັນພາສາຝຣັ່ງ, ຖືວ່ານາງເປັນ "ຊື່ທີ່ຍິ່ງໃຫຍ່ຂອງວັນນະຄະດີຫວຽດນາມແລະເປັນນັກກະວີຍິງຊັ້ນນໍາຂອງອາຊີ".

ຮອດ​ປີ 2021, ບົດ​ກະວີ​ຂອງ​ທ່ານ ​ໂຮ່ຊວນ​ຮົ່ງ ​ໄດ້​ຮັບ​ການ​ແປ​ເປັນ 13 ພາສາ​ໃນ​ທົ່ວ​ໂລກ. ພິເສດ, ພາສາຫວຽດນາມ ຜ່ານບົດກະວີຂອງນາງໄດ້ກາຍເປັນພາສາສິລະປະທີ່ຫຼາກຫຼາຍ, ມີຄວາມໝາຍ, ແຫຼມຄົມ, ມີເອກະລັກສະເພາະ ແລະ ມີພອນສະຫວັນ, ບໍ່ທ້າທາຍເລັກນ້ອຍຕໍ່ “ພອນສະຫວັນ” ແລະ “ວັນນະຄະດີຄົນ” ໃນຍຸກປະຈຸບັນ ເມື່ອແປຜົນງານຂອງນາງເປັນພາສາຕ່າງປະເທດ.


ທີ່ມາ: https://danviet.vn/nu-si-viet-nam-duy-nhat-nao-duoc-unesco-vinh-danh-la-danh-nhan-van-hoa-the-gioi-20240907193024142-d1182874.html


(0)

No data
No data

ດອກ​ໄມ້ 'ອຸດົມສົມບູນ' ດ້ວຍ​ລາ​ຄາ 1 ລ້ານ​ດົ່ງ​ແຕ່​ລະ​ດອກ ຍັງ​ໄດ້​ຮັບ​ຄວາມ​ນິ​ຍົມ​ຊົມ​ຊອບ​ໃນ​ວັນ​ທີ 20/10
ຮູບເງົາຫວຽດນາມ ແລະການເດີນທາງໄປສູ່ Oscars
ໜຸ່ມ​ສາວ​ໄປ​ເຂດ​ຕາ​ເວັນ​ຕົກ​ສຽງ​ເໜືອ​ເພື່ອ​ເຊັກ​ອິນ​ໃນ​ລະດູ​ການ​ເຂົ້າ​ທີ່​ງາມ​ທີ່​ສຸດ​ຂອງ​ປີ
​ໃນ​ລະດູ​ການ 'ລ່າ' ​ເພື່ອ​ຫາ​ຫຍ້າ​ຢູ່​ບິ່ງ​ລຽວ

ມໍລະດົກ

ຮູບ

ທຸລະກິດ

ຊາວ​ປະ​ມົງ​ກວາງ​ຫງາຍ​ໄດ້​ເງິນ​ຫຼາຍ​ລ້ານ​ດົ່ງ​ໃນ​ແຕ່​ລະ​ມື້​ຫຼັງ​ຈາກ​ຕີ​ກຸ້ງ

ເຫດການປະຈຸບັນ

ລະບົບການເມືອງ

ທ້ອງຖິ່ນ

ຜະລິດຕະພັນ