Vietnam.vn - Nền tảng quảng bá Việt Nam

ຕົ້ນສະບັບພິເສດຂອງຄູສອນເນື້ອເພງພາສາອັງກິດສໍາລັບເພງທີ່ມີ 4 ຕື້ views

(ດານຈີ) - ອາຈານ ໄມແທ່ງເຊີນ - ຄູສອນຢູ່ຮ່າໂນ້ຍ - ໂຮງຮຽນມັດທະຍົມຕອນປາຍ Amsterdam ເປັນຜູ້ແຕ່ງບົດເລື່ອງ “ສືບຕໍ່ເລື່ອງສັນຕິພາບ” ເຊິ່ງແມ່ນ “ລົມພາຍຸ” ທີ່ມີຜູ້ຟັງຫຼາຍກວ່າເຄິ່ງລ້ານຄົນໃນເວທີຕ່າງໆ.

Báo Dân tríBáo Dân trí07/05/2025


ອາຈານ​ເກີດ​ມາ​ໃນ​ວົງ​ການ​ທະຫານ, ພໍ່​ເຖົ້າ​ທັງ​ເປັນ “ທະຫານ​ລຸງ​ໂຮ່”.

ນອກ​ຈາກ​ສະ​ບັບ​ຕົ້ນ​ສະ​ບັບ​ຫວຽດ​ນາມ​ທີ່​ມີ​ຫຼາຍ​ກວ່າ 4 ຕື້​ຟັງ​, ເພງ "ສືບ​ຕໍ່​ຂຽນ​ເລື່ອງ ​ສັນ​ຕິ​ພາບ ​" ຍັງ​ມີ​ພາ​ສາ​ອັງ​ກິດ​ທີ່​ມີ​ປະ​ສິດ​ທິ​ພາບ​ເທົ່າ​ທຽມ​ກັນ​.

ຮູບ​ພາບ​ນັກ​ສຶກ​ສາ​ຍິງ​ນຸ່ງ​ເສື້ອ​ຂາວ​ອາວ​ໄດ​ຮ້ອງ​ເພງ​ທີ່​ແຈ່ມ​ແຈ້ງ​ແລະ​ມີ​ຄວາມ​ຮູ້​ສຶກ​ດ້ວຍ​ເນື້ອ​ເພງ​ພາ​ສາ​ອັງ​ກິດ​ໄດ້​ຮັບ​ຄວາມ​ເຫັນ​ແລະ​ການ​ແບ່ງ​ປັນ​ເປັນ​ພັນໆ​ເທື່ອ. ນັກ​ດົນຕີ ຫງວຽນ​ວັນ​ຈຸງ ​ເອງ​ກໍ່​ແນະນຳ​ສະບັບ​ພາສາ​ອັງກິດ​ສະບັບ​ນີ້​ຢູ່​ໜ້າ​ເວັບ​ສ່ວນ​ຕົວ.

ນັກຮຽນ​ຍິງ​ທີ່​ຮ້ອງ​ເພງ “ສືບ​ຕໍ່​ເລື່ອງ​ສັນຕິພາບ” ​ເປັນ​ພາສາ​ອັງກິດ ​ແມ່ນ ຫງວຽນ​ຊວນ​ມາ​ຍ ນັກຮຽນ​ຢູ່​ໂຮງຮຽນ​ມັດທະຍົມ​ຕອນ​ປາຍ ຮ່າ​ໂນ້ຍ - Amsterdam. ຜູ້​ແປ​ເນື້ອ​ເພງ​ພາ​ສາ​ອັງ​ກິດ​ກໍ​ແມ່ນ​ຄູ​ສອນ​ຢູ່​ໂຮງ​ຮຽນ​ທີ່​ມີ​ຊື່​ສຽງ​ແຫ່ງ​ນີ້​ຄື: ທ່ານ ໄມ​ແທງ​ເຊີນ.

ຕົ້ນກຳເນີດພິເສດຂອງຄູສອນເນື້ອເພງພາສາອັງກິດ ສຳລັບເພງທີ່ມີຍອດວິວ 4 ພັນລ້ານວິວ - 1

ອາຈານ ມາຍເຊີນ ແລະ ນັກຮຽນ ຫງວຽນຊວັນມາຍ (ພາບ: NVCC).

ແບ່ງປັນກັບ ນັກຂ່າວ Dan Tri , ອາຈານ Mai Thanh Son ໃຫ້ຮູ້ວ່າ: ພໍ່ເຖົ້າແມ່ເຖົ້າແມ່ນນາຍໝໍທະຫານ, ເຂົ້າຮ່ວມຂະບວນການ ດ້ຽນບຽນ ຝູ ປີ 1954 ແລະ ບັ້ນຮົບ ບິ່ງທ໋າຍ ປີ 1968.

ພໍ່ຂອງ ທ້າວ ເຊີນ ໄດ້ເຂົ້າຮ່ວມຂະບວນການ ກວ໋າງຈີ ໃນປີ 1972 ແລະ ຢູ່ໃນກອງທັບທີ່ກ້າວໄປເຖິງປົດປ່ອຍພາກໃຕ້ໃນວັນທີ 30 ເມສາ 1975. ແມ່ຂອງລາວໄດ້ເຮັດວຽກຢູ່ກົມແຮງງານ, ທະຫານເສຍອົງຄະ ແລະ ສັງຄົມ, ເປັນວຽກທີ່ມັກຕິດຕໍ່ພົວພັນກັບນັກຮົບເກົ່າ ແລະ ທະຫານເສຍອົງຄະ ທີ່ໄດ້ຮັບຜົນກະທົບໜັກໜ່ວງຈາກສົງຄາມ.

“ຂ້າ​ພະ​ເຈົ້າ​ໄດ້​ເຕີບ​ໂຕ​ຂຶ້ນ​ກັບ​ບັນ​ດາ​ບົດ​ເລື່ອງ​ສົງ​ຄາມ​ຂອງ​ພໍ່ ແລະ ຜ່ານ​ປະ​ສົບ​ການ​ຕົວ​ຈິງ​ກັບ​ທະ​ຫານ​ລຸງ​ໂຮ່.

ສະນັ້ນ, ຄວາມຊົງຈຳ ແລະ ຄວາມຮັກແພງຕໍ່ທະຫານ ຈິ່ງຮຽກຮ້ອງໃຫ້ຂ້າພະເຈົ້າເຮັດອັນໃດອັນໜຶ່ງ ເນື່ອງໃນໂອກາດທົ່ວປວງຊົນທັງຊາດ ເຂົ້າສູ່ການສະເຫລີມສະຫລອງ ຄົບຮອບ 50 ປີ ແຫ່ງການປົດປ່ອຍພາກໃຕ້ ແລະ ທ້ອນໂຮມປະເທດຊາດເປັນເອກະພາບ.

ຂ້າພະເຈົ້າໄດ້ເລືອກສະແດງຄວາມຮູ້ບຸນຄຸນໂດຍການແປ "ສືບຕໍ່ເລື່ອງສັນຕິພາບ" ເປັນພາສາອັງກິດ. ຂ້າພະ​ເຈົ້າ​ປາດ​ຖະໜາ​ຢາກ​ເຜີຍ​ແຜ່​ຄວາມ​ຮັກ​ແພງ​ຂອງ​ປະ​ເທດ​ຊາດ​ບໍ່​ພຽງ​ແຕ່​ໃຫ້​ບັນດາ​ນັກ​ສຶກສາ​ທີ່​ຮ່ຳຮຽນ​ຢູ່​ຕ່າງປະ​ເທດ​ເທົ່າ​ນັ້ນ ຫາກ​ຍັງ​ເຖິງ​ບັນດາ​ເພື່ອນ​ມິດສາ​ກົນ.

“ສືບ​ຕໍ່​ເລື່ອງ​ສັນຕິພາບ” ຂອງ​ນັກ​ດົນຕີ ຫງວຽນ​ວັນ​ຈຸງ ​ແມ່ນ​ບົດ​ເພງ​ສະ​ແດງ​ໃຫ້​ເຫັນ​ຄວາມ​ເອກອ້າງ​ທະນົງ​ໃຈ​ຂອງ​ຊາດ ​ແລະ ວິລະ​ຊົນ​ຈາກ​ເນື້ອ​ເພງ​ເຖິງ​ເນື້ອ​ເພງ. ມັນ​ເປັນ​ເພງ​ທີ່​ເຮັດ​ໃຫ້​ຂ້າ​ພະ​ເຈົ້າ​ທັງ​ສອງ​ຍ້າຍ​ແລະ "ໃຫ້​ຂ້າ​ພະ​ເຈົ້າ goosebumps​"​. ນັບ​ແຕ່​ຄັ້ງ​ທຳ​ອິດ​ທີ່​ໄດ້​ຍິນ, ຂ້າພະ​ເຈົ້າ​ຕັ້ງ​ໃຈ​ຈະ​ແປ​ເພງ​ນີ້,” ຄູ​ສອນ ​ໄມ​ແທງ​ເຊີນ ກ່າວ​ວ່າ.

​ເພງ​ນີ້​ຖືກ​ນຳ​ອອກ​ເຜີຍ​ແຜ່​ໂດຍ​ທ່ານ Son ​ໃນ​ຊ່ອງ YouTube ສ່ວນ​ຕົວ "Nhac Dich" ​ໃນ​ວັນ​ທີ 30 ​ເມສາ​ນີ້, ຈາກ​ນັ້ນ​ໄດ້​ແຜ່​ລາມ​ອອກ​ສູ່​ສັງຄົມ​ຢ່າງ​ກວ້າງຂວາງ.

ຊຸດ​ສະ​ສົມ​ຂອງ​ຫຼາຍ​ກ​່​ວາ 40 ເພງ​ແປ​ພາ​ສາ​ອັງ​ກິດ​

ທ່ານ Son ເລີ່ມແປດົນຕີໃນປີ 2009 ດ້ວຍເພງຍີ່ປຸ່ນ, ແຕ່ກໍ່ມີຄວາມກະຕືລືລົ້ນໃນການເຮັດວຽກນີ້ຢ່າງແທ້ຈິງ ຫຼັງຈາກເຂົ້າຮ່ວມການປະກວດ “cover” ສໍາລັບຮູບເງົາເລື່ອງ “Mat Biec”.

ຄູ​ສອນ​ໄດ້​ແປ​ເພງ “ຈາກ​ນັ້ນ” ຂອງ​ນັກ​ດົນ​ຕີ Phan Manh Quynh ເປັນ​ພາ​ສາ​ອັງ​ກິດ ແລະ ໃຫ້​ລູກ​ສິດ Xuan Mai ຂັບ​ຮ້ອງ. ເພງດັ່ງກ່າວໄດ້ຮັບຄວາມສົນໃຈຈາກຊຸມຊົນອອນໄລນ໌ທັນທີ.

ຈາກ​ການ​ຜັນ​ຂະ​ຫຍາຍ​ນີ້, ທ່ານ Son ໄດ້​ສ້າງ​ຊ່ອງ YouTube "ການ​ແປ​ພາ​ສາ​ດົນ​ຕີ​"​. ຈໍາ​ນວນ​ຂອງ​ເພງ​ທີ່​ແປ​ແລະ​ພິມ​ເຜີຍ​ແຜ່​ແມ່ນ​ປະ​ມານ 40​.

ຕົ້ນກຳເນີດພິເສດຂອງຄູສອນເນື້ອເພງພາສາອັງກິດສຳລັບເພງທີ່ມີຍອດວິວ 4 ຕື້ວິວ - 2

ອາຈານ Mai Thanh Son ເປັນເຈົ້າຂອງຊ່ອງ YouTube "Nhac Dich" ເຊິ່ງລວມມີເກືອບ 40 ເພງທີ່ມີເນື້ອເພງຫວຽດນາມແປເປັນພາສາອັງກິດ (ພາບ: NVCC).

ຄູສອນຂອງໂຮງຮຽນ Ams ກ່າວວ່າການແປເພງແມ່ນວິທີຜ່ອນຄາຍຫຼັງຈາກຊົ່ວໂມງເຮັດວຽກທີ່ເຄັ່ງຕຶງ.

“ຂ້ອຍ​ເອງ​ເຄີຍ​ມີ​ຄວາມ​ມຸ່ງ​ມາດ​ປາດ​ຖະ​ໜາ​ຢາກ​ເຮັດ​ວຽກ​ທີ່​ມີ​ຫົວ​ຄິດ​ປະ​ດິດ​ສ້າງ, ນອກ​ຈາກ​ແປ​ເພງ​ແລ້ວ, ຍັງ​ຂຽນ​ປຶ້ມ, ທັງ​ສອງ​ກິດ​ຈະ​ກຳ​ນີ້​ເຮັດ​ໃຫ້​ຂ້ອຍ​ຄິດ​ແລະ​ຄົ້ນ​ຫາ, ດັ່ງ​ນັ້ນ​ຂ້ອຍ​ກໍ​ມີ​ຄວາມ​ສຸກ​ຢູ່​ໃນ​ນັ້ນ.

ດົນຕີຫວຽດນາມແມ່ນດີຫຼາຍ, ບໍ່ຕໍ່າກ່ວາດົນຕີຕ່າງປະເທດ. ການແປເພງເປັນພາສາອັງກິດສາມາດຊ່ວຍໃຫ້ເພງດີກາຍເປັນທີ່ນິຍົມຫຼາຍຂຶ້ນ.

ນອກຈາກນັ້ນ, ຂ້ອຍໄດ້ແປເພງສໍາລັບນັກຮຽນຂອງຂ້ອຍ. ສຳ ລັບຂ້ອຍ, ພວກເຂົາເປັນແກ້ວປະເສີດທີ່ຫຍາບຄາຍທີ່ຕ້ອງໄດ້ຮັບການຄົ້ນພົບ. ຖ້າຄູຕ້ອງພັດທະນາ ແລະ ສ້າງແຮງບັນດານໃຈໃຫ້ນັກຮຽນມີໂອກາດໄດ້ສ່ອງແສງ, ກໍ່ຄືກັນສຳລັບນັກແປເພງຄືຂ້ອຍ, ພວກເຮົາຕ້ອງເພີ່ມຄວາມສາມາດຂອງນັກຮຽນໃຫ້ສູງສຸດ,” ທ່ານ ສອນໄຊ ກ່າວ.

​ເຖິງ​ວ່າ​ສອນ​ພາສາ​ອັງກິດ​ກໍ່ຕາມ, ​ແຕ່​ທ່ານ Son ​ໄດ້​ເອົາ​ໃຈ​ໃສ່​ນຳ​ເອົາ​ເນື້ອ​ໃນ​ປະຫວັດສາດ​ເຂົ້າ​ໃນ​ບົດຮຽນ​ຂອງ​ຕົນ​ເພື່ອ​ເຮັດ​ໃຫ້​ບົດ​ບັນຍາຍ​ຂອງ​ເພິ່ນ​ມີ​ຄວາມ​ສົນ​ໃຈ​ກວ່າ. ນັ້ນ​ແມ່ນ​ວິທີ​ທີ່​ທ່ານ ສອນ​ໄຊ ປຸກລະດົມ​ຄວາມ​ເອກອ້າງ​ທະ​ນົງ​ໃຈ​ຂອງ​ຊາດ, ຄວາມ​ຮູ້​ບຸນຄຸນ​ຕໍ່​ອະດີດ, ຄວາມ​ເຄົາລົບ​ນັບຖື​ສັນຕິພາບ ​ແລະ ​ເປັນ​ກຳລັງ​ໃຈ​ໃນ​ການ​ຮຽນ​ຮູ້​ໃຫ້​ແກ່​ນັກຮຽນ, ​ໄດ້​ຊ່ວຍ​ໃຫ້​ເຂົາ​ເຈົ້າ​ເຂົ້າ​ໃຈ​ເຖິງ​ຄວາມ​ໝາຍ ​ແລະ ຄຸນຄ່າ​ຂອງ​ການ​ຮຽນ​ຮູ້ ​ແລະ ການ​ອຸທິດ​ຕົນ.

ທີ່ມາ: https://dantri.com.vn/giao-duc/xuat-than-dac-biet-cua-thay-giao-viet-loi-tieng-anh-ca-khuc-4-ty-luot-xem-20250506162208461.htm


(0)

No data
No data

ຊົມ​ລົມ​ເຂດ​ຝັ່ງ​ທະ​ເລ Gia Lai ທີ່​ເຊື່ອງ​ໄວ້​ໃນ​ເມກ
ຢ້ຽມ​ຢາມ​ໝູ່​ບ້ານ​ປະ​ມົງ Lo Dieu ຢູ່ Gia Lai ເພື່ອ​ເບິ່ງ​ຊາວ​ປະ​ມົງ 'ແຕ້ມ​ຮູບ” ຫົວ​ຜັກ​ກາດ​ຢູ່​ທະ​ເລ
Locksmith ປ່ຽນກະປ໋ອງເບຍໃຫ້ເປັນໂຄມໄຟກາງລະດູໃບໄມ້ຫຼົ່ນທີ່ສົດໃສ
ໃຊ້ເວລາຫຼາຍລ້ານເພື່ອຮຽນຮູ້ການຈັດດອກໄມ້, ຊອກຫາປະສົບການຄວາມຜູກພັນໃນງານບຸນກາງດູໃບໄມ້ລົ່ນ

ມໍລະດົກ

;

ຮູບ

;

ທຸລະກິດ

;

No videos available

ເຫດການປະຈຸບັນ

;

ລະບົບການເມືອງ

;

ທ້ອງຖິ່ນ

;

ຜະລິດຕະພັນ

;