Menurut wartawan khas VNA, sempena menghadiri Perbahasan Umum Peringkat Tinggi Sesi ke-80 Perhimpunan Agung Pertubuhan Bangsa-Bangsa Bersatu, digabungkan dengan aktiviti dua hala di Amerika Syarikat, pada petang 22 September waktu tempatan, di New York, Presiden Luong Cuong dan isterinya telah menganjurkan majlis resepsi besar-besaran untuk memperingati ulang tahun ke-80 Hari Kebangsaan Republik Sosialis Vietnam (2 September 1945 - 2 September 2025).
Turut menghadiri majlis resepsi tersebut ialah Setiausaha Jawatankuasa Pusat dan Pemangku Menteri Luar Negeri Le Hoai Trung; Timbalan Perdana Menteri Bui Thanh Son; ahli delegasi peringkat tinggi Vietnam yang mengiringi Presiden; Duta Besar dan Ketua pejabat perwakilan Vietnam di Amerika Syarikat dan pasangan mereka; dan veteran Vietnam.
Antara tetamu yang hadir ialah wakil dari Pertubuhan Bangsa-Bangsa Bersatu, pemimpin dan ketua delegasi dari pelbagai negara yang menghadiri Minggu Peringkat Tinggi PBB, serta Duta dan Ketua Misi dari pelbagai negara ke Pertubuhan Bangsa-Bangsa Bersatu; wakil dari kerajaan AS, Kongres , cendekiawan terkenal, dan perniagaan utama; veteran dan rakan progresif dari Amerika Syarikat; dan wakil masyarakat Vietnam di Amerika Syarikat.

Dalam ucapan alu-aluannya, Presiden Luong Cuong menyatakan bahawa 80 tahun yang lalu, pada 2 September 1945, di Dataran Ba Dinh yang bersejarah, Presiden Ho Chi Minh membacakan Deklarasi Kemerdekaan, dengan khidmat mengisytiharkan kepada seluruh dunia kelahiran Republik Demokratik Vietnam, kini Republik Sosialis Vietnam, membuka era baharu kemerdekaan dan kebebasan untuk negara Vietnam.
Presiden menegaskan bahawa dengan keazaman yang gigih, keyakinan diri, kreativiti, dan tahap perpaduan seluruh negara yang tinggi, Vietnam telah mengatasi pelbagai kesukaran dan cabaran, berjuang dengan teguh untuk mengekalkan kemerdekaan, kebebasan, dan perpaduan negara, dan maju ke arah Sosialisme, demi matlamat rakyat yang makmur, negara yang kuat, demokrasi, keadilan, dan tamadun.
Presiden menekankan bahawa, dengan mengatasi penderitaan dan kerugian yang besar yang disebabkan oleh perang, sekatan dan embargo, serta meneruskan tradisi budaya bangsa yang berusia ribuan tahun, dengan keberanian, tidak mementingkan diri sendiri, dan keharmonian, Vietnam terus berusaha dalam perjalanan perdamaian, penyembuhan, kerjasama, dan pembangunan; mengubah runtuhan perang menjadi pembangunan; dan mengubah perbezaan menjadi perdamaian dan perpaduan nasional.
Berkongsi pencapaian hebat yang telah dicapai oleh Vietnam dalam beberapa dekad kebelakangan ini, Presiden menegaskan bahawa memasuki era baharu dengan momentum dan keazaman baharu, Vietnam hari ini merupakan destinasi yang mesra, dinamik dan damai di rantau Asia Pasifik; rakan kongsi yang boleh dipercayai dan bertanggungjawab bagi masyarakat antarabangsa untuk keamanan yang mampan.
Menilai hubungan Vietnam dengan Pertubuhan Bangsa-Bangsa Bersatu dan Amerika Syarikat, Presiden menyatakan bahawa PBB berfungsi sebagai contoh yang jelas bagi hubungan kerjasama dan kerjasama; manakala hubungan AS merupakan bukti semangat mengetepikan masa lalu, mengatasi perbezaan, dan memandang ke arah masa depan, kini menjadi perkongsian strategik yang komprehensif untuk keamanan, kerjasama, dan pembangunan mampan, berdasarkan persefahaman yang tulen dan saling menghormati.
Presiden mengucapkan terima kasih kepada rakan-rakan dan rakyat Amerika Syarikat, serta rakan-rakan dan rakyat yang cintakan keamanan di seluruh lima benua, yang telah sepenuh hati menyokong perjuangan rakyat Vietnam yang adil dan memberikan sumbangan penting kepada pembangunan hubungan Vietnam-AS.
Sebaliknya, Presiden menekankan bahawa pencapaian ini juga merangkumi sumbangan berharga masyarakat Vietnam di lima benua, termasuk masyarakat Vietnam di Amerika Syarikat; mengesahkan bahawa rakyat Vietnam, di mana sahaja mereka berada, semuanya adalah "keturunan Lac dan Hong," bahagian yang tidak dapat dipisahkan daripada keluarga besar Vietnam.
Presiden melahirkan keyakinannya bahawa komuniti Vietnam di Amerika Syarikat akan terus menjadi "duta persahabatan", menghubungkan Vietnam dengan Amerika Syarikat dan rakan-rakan antarabangsa, memupuk perpaduan nasional, dan berusaha ke arah masa depan yang cerah untuk negara Vietnam.
Presiden menegaskan bahawa, dalam dunia yang penuh dengan perubahan, Vietnam akan sentiasa teguh dalam pendiriannya untuk menyokong multilateralisme, Piagam Pertubuhan Bangsa-Bangsa Bersatu dan undang-undang antarabangsa, menyelesaikan pertikaian dan perselisihan faham melalui cara yang aman; dan akan sentiasa tegas melindungi kepentingan nasional dan etnik.
Menyedari bahawa masa depan dan nasib negara dan rakyat sentiasa berkait rapat, Presiden menekankan keazaman Vietnam untuk mengukuhkan dan memperdalam lagi hubungan persahabatan dan kerjasama dengan negara dan rakan kongsi di seluruh dunia, memberikan sumbangan positif kepada politik dunia, ekonomi global dan tamadun manusia; dan berganding bahu dengan rakan-rakan antarabangsa untuk mewujudkan persekitaran yang aman, stabil dan mampan untuk semua negara.

Dalam ucapan tahniahnya kepada Vietnam pada kesempatan penting ini, Timbalan Setiausaha Agung dan Wakil Tinggi untuk Perlucutan Senjata Pertubuhan Bangsa-Bangsa Bersatu Izumi Nakamitsu menyatakan bahawa sejak lapan dekad yang lalu, Vietnam telah bangkit daripada melepaskan diri daripada pemerintahan penjajah untuk menjadi sebuah negara moden dan makmur seperti sekarang; berdasarkan sejarah yang panjang dan tradisi budaya yang kaya; dan hari ini Vietnam telah menjadi sebuah masyarakat moden yang dinamik dan sebuah negara terkemuka di rantau ini.
Cik Nakamitsu mengesahkan bahawa rakyat Vietnam telah melakar jalan mereka sendiri, jalan kemerdekaan sejati, dan Vietnam berhak untuk berbangga dengan pencapaiannya, walaupun jalan menuju kejayaan tidak mudah.
Cik Nakamitsu sangat menghargai komitmen Vietnam kepada Pertubuhan Bangsa-Bangsa Bersatu dan Piagam PBB berdasarkan prinsip multilateralisme, penyelesaian konflik secara aman, kerjasama, pembangunan mampan dan kesaksamaan, sekali gus menunjukkan kedudukan dan peranan Vietnam dalam masyarakat antarabangsa.
Sumber: https://www.vietnamplus.vn/chu-tich-nuoc-chu-tri-chieu-dai-ky-niem-80-nam-quoc-khanh-viet-nam-tai-hoa-ky-post1063385.vnp






Komen (0)