Vietnam.vn - Nền tảng quảng bá Việt Nam

"Hạc hủa" (istilah yang menghina) dalam bahasa Kantonis

Musim Bunga Tahun Kuda - Orang dari kawasan lain sering mengadu bahawa dialek Quang kedengaran terlalu pelik, seperti bahasa asing, dan langsung tidak mudah dipelajari. Mari kita cuba menganalisis peraturan beberapa variasi dialek Quang yang agak "terkenal" berdasarkan struktur fonologinya.

Báo Đà NẵngBáo Đà Nẵng15/02/2026

474040377_10162033871219111_2189182936766476299_n.jpg
Tet Vietnam (Tahun Baru Cina). Foto: DOAN QUANG

Ramai yang berpendapat bahawa orang dari wilayah Quang Nam tidak boleh menyebut bunyi "a" (fonem /a/). Bunyi /a/, yang melibatkan pelebaran mulut dan tidak membulatkan bibir, dan lazim dalam bahasa Vietnam standard dan kebanyakan bahasa di seluruh dunia , entah bagaimana telah hilang tanpa jejak di Quang Nam. Kemudian "cái ca" menjadi "cứa coa," "ba má" berbunyi seperti "boa móa"... apa lagi yang perlu dipertikaikan?

Sebenarnya, itu bukanlah kesnya. Bunyi /a/ masih sangat biasa dan mudah dikenali dalam loghat Quang Nam. Banyak kawasan di Quang Nam menyebut "cay" sebagai "ca" dalam bahasa Vietnam standard, dan di beberapa tempat, "cau" menjadi "ca". Cuma orang ramai dipengaruhi oleh tulisan "a" dan tidak membezakannya daripada bunyi /a/, jadi mereka menganggapnya seperti itu.

Walaupun "ca" disebut sebagai "coa," bunyi /a/ tetap tidak berubah. Notasi fonetik untuk "ca" ialah /ka/, dan untuk "coa" ialah /kwa/. Dialek Quang hanya menambah separa vokal /w/ (bunyi sempit dan bulat yang serupa dengan bunyi "u") sebelum bunyi /a/. Daripada membuka mulut seluas-luasnya dan menyebut /a/ seperti dalam bahasa Vietnam standard, dialek Quang melanjutkan bunyinya, meluncur dari bentuk mulut /w/ yang sempit kepada bentuk mulut /a/ yang lebar.

Jadi mengapa "cay" menjadi "ca"? Ia kedengaran sangat pelik, dan saya benar-benar ingin mempertikaikannya. Dalam perkataan ini, separa vokal /j/ (disebut seperti "i") dalam "cay" /kaj/ telah dihilangkan, menjadi "ca" /ka/. Begitu juga, separa vokal /w/ dalam "cau" (/kaw/) juga telah hilang, jadi "cau" menjadi "ca" (/ka/).

Orang dari kawasan lain yang ingin belajar sedikit bahasa Kantonis sering berkecil hati apabila mereka mendapati sukar untuk menyebutnya.

Perkataan "học hỏi" (belajar) menjadi "hạc hủa" (crane), berbunyi seperti dua perkataan yang sama sekali berbeza. Sebenarnya, ada sebabnya. Dalam bahasa Vietnam standard, "học" mempunyai struktur fonem /helang/, ditulis dengan huruf "o" tetapi dengan vokal /a/, disebut seperti "ha-uc". Dalam loghat Quang Nam, separa vokal /w/ juga dihilangkan untuk sebutan yang lebih mudah, menghasilkan /hak/, disebut seperti "hạc".

Kes "hỏi" (/hɔj/) sedikit lebih menarik, berubah menjadi "hủa" (/huə/). Vokal bulat dan berbibir lebar /ɔ/ digantikan dengan diftong berbibir sempit dan lebih mudah disebut /uə/, manakala separa vokal akhir /j/ digugurkan. Dalam dialek Thanh Hoa , perkataan ini kedengaran agak serupa dengan dialek Quang, tetapi masih mengekalkan /j/ akhir, "huở-i" /hwəj/. Dialek Hue hampir sama, "hỏi" menjadi "hoải" /hwaj/, dengan bunyi /a/ berbibir lebar. Ia adalah akar bahasa Vietnam yang sama, tetapi dengan penambahan, pengurangan, atau sedikit herotan, ia menjadi "keistimewaan" serantau.

"Perkataan 'lebah' dalam bahasa Quang Nam disebut 'con ang'." Dalam bahasa Vietnam standard, "ong" sebenarnya bukanlah vokal /ɔ/ seperti dalam "ngon" atau "con"... Ia adalah /awŋ/, serupa dengan sebutan cepat "au-ng". Dalam loghat Quang Nam, di kawasan utara dan selatan Sungai Thu Bon, bunyi /w/ hilang, menjadi "ang" (/aŋ/). "Ibu, saya nampak tiga lebah" (Má ơi, con thấy boa con ang).

Di kampung halaman saya, sebuah kampung di wilayah pertengahan lama wilayah Quang Nam, semasa Tet (Tahun Baru Cina), orang ramai sering mempunyai adat "memperpanjang usia". Bagaimanakah usia boleh "diperpanjang"? Ia pada asasnya sama seperti memberi "hadiah usia" seperti di tempat lain. Secara beransur-ansur, orang ramai mula salah menyebutnya sebagai "memperpanjang usia". Ramai orang, mendengar "diperpanjang" dan tersilap menganggapnya sebagai "membuat," mengubahnya kepada "memperpanjang usia" agar kedengaran kurang keterlaluan dan lebih formal untuk Tet.

Bahasa, dengan struktur fonetiknya yang sewenang-wenangnya, sangat rapuh dan mudah berubah. Ini mungkin disebabkan oleh pertembungan antara aliran bahasa yang berbeza, kadangkala disebabkan oleh sedikit penambahan atau pengurangan untuk kemudahan sebutan, dan kadangkala hanya disebabkan oleh kesilapan kecil seperti yang di atas.

Bahasa Vietnam telah berkembang dengan setiap penghijrahan penduduk Vietnam. Gunung dan sungai memisahkan negara, sejarah telah banyak berubah, dan pelbagai kumpulan etnik telah bercampur aduk, menghasilkan sebutan yang berbeza merentasi wilayah. Walau bagaimanapun, loghat Quang Nam, atau dialek Quang Nam, telah mengalami transformasi yang agak drastik, menjadikannya kedengaran agak asing dan lebih sukar untuk disebut.

Sumber: https://baodanang.vn/hac-hua-tieng-quang-3324523.html


Komen (0)

Sila tinggalkan komen untuk berkongsi perasaan anda!

Dalam topik yang sama

Dalam kategori yang sama

Daripada pengarang yang sama

Warisan

Rajah

Perniagaan

Hal Ehwal Semasa

Sistem Politik

Tempatan

Produk

Happy Vietnam
Kun

Kun

Seketika kebahagiaan

Seketika kebahagiaan

Empat generasi, satu permainan catur Dong Son, menggemakan bunyi sejarah.

Empat generasi, satu permainan catur Dong Son, menggemakan bunyi sejarah.