Vietnam.vn - Nền tảng quảng bá Việt Nam

Temui kedalaman baharu "The Tale of Kieu" melalui 5 penerbitan yang baru dikeluarkan

The Truth National Political Publishing House baru sahaja mengeluarkan satu set 5 edisi berbeza karya agung "The Tale of Kieu", membuka pintu kepada penyelidik dan pembaca untuk mendapatkan akses yang lebih mendalam kepada warisan penyair hebat Nguyen Du melalui kaca mata sarjana senior.

Hà Nội MớiHà Nội Mới13/11/2025

"The Tale of Kieu" oleh penyair hebat Nguyen Du bukan sahaja karya agung sastera tetapi juga monumen budaya dan bahasa. Karya ini adalah ensiklopedia linguistik dan bukti kuat tentang humanisme Nguyen Du yang mendalam.

buku-bercerita-5.jpg
Set 5 edisi berbeza karya "Truyen Kieu". Foto: Rumah Penerbitan

Untuk mengekalkan dan memperkenalkan edisi yang berbeza bagi karya agung "Truyen Kieu", Rumah Penerbitan Politik Negara Kebenaran telah memilih dan menerbitkan 5 buah buku "Truyen Kieu", yang merupakan kerja penyelidikan khusus ulama besar pada akhir abad ke-19 dan awal abad ke-20. Ini bukan sahaja untuk memperkenalkan dan menghormati karya itu tetapi juga untuk menghormati karya saintifik perintis dalam bidang kajian teks dan anotasi sastera kuno; pada masa yang sama, ia membantu pembaca merasai tangga kemajuan linguistik, dan memahami lebih lanjut tentang peringkat awal perkembangan Bahasa Kebangsaan.

Lima edisi memperkenalkan pembaca kepada pendekatan yang berbeza untuk "The Tale of Kieu," daripada transkripsi bahasa kebangsaan awal, anotasi popular, kepada tafsiran segmen dan penyelidikan teks yang mendalam.

dongeng-2.jpg
Karya "Kim, Van, Kieu story". Foto: Rumah Penerbitan

Karya "Kim, Van, Kieu Story" yang ditranskripsi dan dianotasi oleh Truong Vinh Ky ialah dokumen yang mempunyai nilai sejarah dan linguistik yang istimewa. Pertama kali diterbitkan pada tahun 1875, ini dianggap sebagai "Truyen Kieu" pertama yang dicetak dalam skrip Quoc Ngu di Vietnam. Karya Truong Vinh Ky bukan sahaja membantu "Truyen Kieu" melarikan diri daripada halangan skrip Nom, merebak dengan lebih meluas kepada orang ramai, tetapi juga menyumbang kepada proses kajian teks Quoc Nguizing. Khususnya, karya ini juga mempunyai mukadimah dalam bahasa Perancis (Avant propos), yang menunjukkan visi dan usaha Truong Vinh Ky dalam memperkenalkan karya agung kebangsaan kepada dunia . Bagi penyelidik, ini adalah teks perbandingan yang penting untuk mengkaji peringkat awal skrip Quoc Ngu.

Karya "Kim Van Kieu" yang diberi penjelasan oleh sarjana Bui Khanh Dien mempunyai ciri popularisasi dan pendidikan yang kuat. Bui Khanh Dien telah melakukan kerja yang teliti untuk menganotasi kiasan sejarah, kiasan Cina dan menerangkan banyak perkataan kuno yang sukar difahami oleh orang awam dalam karya asal. Karya ini menunjukkan keprihatinan sarjana dalam mewujudkan jambatan antara warisan sastera kuno dan pembaca moden, menjadikan "The Tale of Kieu" lebih mudah dinikmati oleh semua golongan pembaca.

dongeng-3.jpg
Potret Kieu muncul apabila tulang belakang buku itu bercantum. Foto: Rumah Penerbitan

Karya "The Tale of Kieu" (The Tale of Kieu) yang disunting oleh dua sarjana berprestij Bui Ky dan Tran Trong Kim dianggap sebagai karya sastera yang standard dan berprestij. Kedua-dua sarjana itu meneliti sejumlah besar dokumen dalam skrip Nom dan skrip Vietnam kuno, membandingkan setiap ayat untuk menghapuskan hampir semua kesilapan, untuk mewujudkan teks asal (versi bersih) yang paling hampir dengan idea dan bahasa Nguyen Du.

Karya Ho Dac Ham "The Tale of Kieu" dibahagikan kepada 238 bahagian yang ditandakan dengan angka Rom, setiap bahagian mempunyai ringkasan dan penerangan ringkas dengan teks yang ringkas, mudah diakses dan mudah difahami. Kaedah ini membantu pembaca mengikuti plot dengan mudah, dan karya itu juga mempunyai anotasi aksara Cina dan bahagian "Doi tra" untuk membandingkan teks ini dengan versi kontemporari "Kieu". Karya Ho Dac Ham berguna untuk pembaca sebagai buku teks belajar sendiri, untuk menyelidik secara mendalam tentang "The Tale of Kieu".

dongeng-1.jpg
Karya "The Tale of Kieu" (The Tale of Kieu). Foto: Rumah Penerbitan

Karya “The Tale of Kieu” (The Tale of Kieu) yang disunting dan diberi penjelasan oleh Nong Son Nguyen Can Mong ialah karya yang menekankan ketepatan teks. Penyuntingan adalah sangat terperinci, memerlukan para sarjana membandingkan banyak salinan tulisan tangan dan cetakan yang berbeza untuk menghapuskan versi yang berbeza dan membetulkan ralat yang disebabkan oleh penghantaran atau penyalinan lisan. Nguyen Can Mong telah membuat sumbangan penting untuk menyeragamkan teks "The Tale of Kieu" yang bersih dan boleh dipercayai.

Penerbitan 5 edisi Truyen Kieu dengan menghormati dan mengekalkan yang asli (termasuk ejaan, tatabahasa dan perkataan kuno) oleh Truth National Political Publishing House membantu pembaca mengagumi keindahan karya sastera, di samping membenarkan pembaca dan penyelidik melihat dengan jelas tanda masa dan perkembangan bahasa Vietnam melalui setiap tempoh.

Yang unik dan kreatif ialah apabila memiliki kesemua 5 edisi buku ini, pembaca boleh menggabungkan potret Kieu melalui tulang belakang buku. Siri buku ini diharapkan dapat mencipta inspirasi dan motivasi untuk merangsang golongan muda dan penyelidik untuk terus mengeksploitasi khazanah ilmu yang tidak berkesudahan yang ditinggalkan oleh penyair hebat Nguyen Du.

Sumber: https://hanoimoi.vn/kham-pha-nhung-tang-sau-moi-cua-truyen-kieu-qua-5-an-pham-vua-ra-mat-723174.html


Komen (0)

No data
No data

Dalam topik yang sama

Dalam kategori yang sama

'Sa Pa tanah Thanh' berjerebu dalam kabus
Keindahan kampung Lo Lo Chai pada musim bunga soba
Persimmons kering angin - kemanisan musim luruh
Sebuah "kedai kopi orang kaya" di sebuah lorong di Hanoi, menjual 750,000 VND/cawan

Daripada pengarang yang sama

Warisan

Rajah

Perniagaan

Bunga matahari liar mewarnakan kuning bandar gunung, Da Lat pada musim yang paling indah dalam setahun

Peristiwa semasa

Sistem Politik

Tempatan

produk