Vietnam.vn - Nền tảng quảng bá Việt Nam

Penulis Nguyen Ngoc Tu: Tugas saya ialah menulis, segala-galanya bergantung kepada takdir.

Daripada koleksi cerpen Drifting (2023) kepada koleksi esei Calling the Horizon yang dikeluarkan baru-baru ini kepada pembaca, nampaknya pergerakan hanyut dan berterusan menjadi kebimbangan utama dalam kerjaya sastera penulis Nguyen Ngoc Tu.

Báo Thanh niênBáo Thanh niên06/07/2025

- Foto 1.



Hello penulis Nguyen Ngoc Tu. Apakah maksud drift bagi anda?

Ah, saya percaya bahawa hanyut telah bersama saya selama ini, dari karya pertama saya hingga sekarang! Cuma kadang-kadang ringan, kadang-kadang tebal, kadang-kadang nipis, kadang-kadang menonjol. Jika sejak lahir saya berada dalam gerakan menuju kematian, sekarang saya ingin "melihat"nya, untuk memahaminya. Topik ini luas - buktinya dengan kemampuan saya yang terhad, saya menulis selama-lamanya dan masih belum habis - contohnya, semasa kita bercakap seperti ini, kita juga hanyut!

Sifat drift dan panggilan kaki langit adalah sangat sukar difahami, hampir metafizik perkara. Mengapa anda memilih untuk mengikuti subjek yang begitu mencabar dan sukar?

Bagi seorang penulis, jika anda benar-benar ingin menggunakan pen anda, tiada topik yang terlalu sukar (ketawa). Dalam menghadapi kesukaran, saya menyedari keterbatasan saya, tetapi sebaliknya, saya juga melihat sejauh mana saya boleh mengembangkan dan mengembangkan! Tetapi jika anda tinggal di kampung halaman saya, anda akan melihat bahawa semua yang berlaku di sini kebanyakannya berlaku di permukaan. Manusia, sungai, cuaca, ikan, tumbuh-tumbuhan... semuanya mudah untuk difahami, jika anda memberi perhatian…

Hanyut pada kedua-dua permukaan dan diri batin seperti yang anda sebutkan di atas adalah hukum gerak kehidupan. Jika ia adalah undang-undang, maka orang ramai harus berasa selesa dengan pilihan itu. Tetapi mengapa jemputan untuk membawa orang muda ke bandar, untuk membawa orang tua pulang ke kampung halaman mereka ... dalam The Call of the Horizon begitu sunyi?

Saya fikir ia adalah kerana kita sering tidak tahu cukup, tidak tahu bagaimana untuk berpuas hati, tidak tahu bagaimana untuk berpuas hati dengan apa yang kita ada. Saya tidak menilai baik/buruk kerana sentiasa berasa seperti ada sesuatu yang hilang. Tetapi saya dapati peluang seorang penulis itu, jika kelaparan manusia tidak berkesudahan, tidak dapat diisi. Kekosongan itu adalah tempat saya boleh membajak.

- Foto 2.

Pembaca beratur panjang menunggu penulis Nguyen Ngoc Tu menandatangani autograf April lalu di Bandar Ho Chi Minh - FOTO: PHUONG NAM

Anda hanya menyebut perkataan "membajak". Panggilan ke kaki langit adalah seperti tanah panas yang anda bajak, kerana ia menunjukkan minat istimewa anda terhadap masyarakat, daripada perubahan iklim, perubahan struktur penduduk kepada gaya hidup yang cepat dan sejuk di rangkaian sosial... Dengan kerahsiaan anda, orang sering berfikir bahawa Nguyen Ngoc Tu hanya menjalani kehidupannya sendiri. Tetapi ternyata anda juga berminat dengan peristiwa semasa?

Saya juga manusia biasa, hidup di bumi ini, bukan di awan! Pada waktu pagi, apabila saya pergi ke pasar dan bertemu dengan wanita yang menjual ikan dan sayur, saya juga membawa balik banyak maklumat. Realiti kampung, keluarga, dan saudara mara juga menghembuskan nafas panasnya kepada saya, tidak kira sejauh mana saya berundur. Tetapi lagipun, jika saya mempunyai imaginasi yang kaya dan keupayaan untuk berempati, maka tidak perlu "membuang semuanya" ke dalam aliran kehidupan, hanya berdiri di pantai, saya juga boleh memerhati dan memahami bentuk, warna, dan rasa ...

Anda hanya menyebut tanah air anda. Nampaknya dari delta sungai dan gaya penulisan yang realistik pada mulanya, orang ramai melihat anda bercakap lebih banyak tentang isu sejagat dengan gaya penulisan yang lebih baharu dan lebih eksperimen?

Sebenarnya, apabila saya menulis, saya tidak menyasarkan kepada mana-mana wilayah, kawasan atau benua. Saya hanya cuba melakukan satu perkara dengan baik: "Sekurang-kurangnya ada sesuatu yang baharu." Saya sendiri yang menjadi sasaran. Lihatlah diri saya untuk melangkah ke atas bayang saya sendiri. Jika saya tidak boleh berbuat apa-apa dengan gaya penulisan yang seperti darah daging saya sendiri, sekurang-kurangnya ada sesuatu yang mencari dan segar dalam teknik penceritaan!

- Foto 3.



- Foto 4.



Anda berkata anda hanya cuba melakukan satu perkara dengan baik: "Sekurang-kurangnya ada sesuatu yang baharu." "Baharu" ini boleh digambarkan oleh fakta bahawa dalam Troi , watak-watak diletakkan dalam situasi istimewa, mempunyai tingkah laku istimewa, dan sangat fiksyen. Sementara itu, The Call of the Horizon adalah sangat nyata, sangat nyata. Adakah anda memisahkan dua laluan berasingan: novel dan cerpen adalah untuk seni; dan esei akan untuk manusia?

Mengatakan itu terlalu teori. Saya belum memikirkan apa yang saya "suka" lagi. Tetapi seperti yang anda, atau ramai pembaca, dapat melihat dengan jelas, buku saya dibahagikan kepada dua baris yang berbeza: Saya menulis untuk membuat wang dan saya menulis untuk diri saya sendiri, untuk perkara yang saya suka. Perkara yang saya suka terlalu kabur, pembaca kadang-kadang tidak tahan!

Dengan dua genre tersebut, apakah tabiat penulisan anda? Nampaknya ada jalinan kedua-dua genre ini dari segi masa keluaran. Adakah mereka menyokong satu sama lain dalam proses penulisan?

“Orang kegemaran saya” menghiburkan saya selepas menulis untuk… wang (ketawa). Tetapi itu tidak bermakna saya tidak menghargai perkara yang saya tulis untuk mencari rezeki. Saya sebenarnya berterima kasih kepada mereka. Sejujurnya, pembaca menyayangi saya dan bersimpati dengan saya berkat karya-karya tersebut. Cuma kadangkala menulis sangat sukar, saya harap saya sentiasa boleh menulis dalam kegembiraan peribadi saya sendiri.

- Foto 5.

- Foto 6.

Karya terbaru Nguyen Ngoc Tu - FOTO: Rumah Penerbitan

Orang sering mengatakan bahawa penulis memerlukan inspirasi untuk menulis buku yang bagus. Apabila anda mula bekerja pada projek untuk "menyara hidup", adakah anda pernah berasa kecil hati kerana ia bukan apa yang anda "mahu tulis"?

Bukan saya bosan, atau tidak mahu menulis. Sebenarnya, jika saya tidak mahu, saya tidak akan menulis satu perkataan. Menulis untuk hidup ada kegembiraannya. "Saya suka" adalah cara untuk mengatakannya, seperti bebas untuk menulis tanpa perlu risau tentang perkara di luar diri saya, tanpa mempedulikan apa yang dipanggil genre. Sejujurnya, bagi saya genre itu tidaklah sepenting cara saya menulis.

Terdapat ramai penulis di dunia yang menetapkan standard yang sangat tinggi untuk karya mereka. Mereka tidak menerima pengeluaran karya substandard. Walaupun anda tidak teragak-agak untuk membahagikan kehidupan kreatif anda kepada dua bahagian atas sebab yang agak... pragmatik. Pernahkah anda bimbang tentang warisan sastera yang tiada perpaduan?

Persoalannya, apakah yang dianggap "standard"? Saya tidak fikir saya menulis apa-apa di bawah standard, sekurang-kurangnya standard di pihak saya. Apa yang saya peduli adalah keadaan penulisan, antara kebebasan atau kekangan, kompromi atau tidak. Saya rasa masih terlalu awal untuk bercakap tentang warisan sastera. Saya belum berhenti menulis lagi! Dan yang paling penting, sukar untuk mengetahui apa yang akan bertahan, kekal selepas ujian masa.

- Foto 7.

- Foto 8.

Karya terjemahan Nguyen Ngoc Tu - FOTO: TRE PUBLISHING HOUSE

- Foto 9.



Seperti yang anda katakan: "Lihat diri anda untuk melangkah ke atas bayang anda sendiri", ini menunjukkan bahawa anda seorang penulis yang rasional. Adakah alasan pernah menahan emosi dalam proses penulisan anda?

Menulis adalah kerja sebab, bagi saya ia adalah! Saya juga percaya bahawa pekerja sastera sejati tidak mempunyai emosi yang dipanggil. Idea boleh keluar, tetapi untuk menyatakannya dengan kata-kata, terdapat keseluruhan proses penyusunan sebelum dan selepas.

Adakah ini sebab mengapa esei anda begitu pelik kerana ia bukan sekadar perasaan subjektif pengarang, tetapi juga mempunyai plot, dan boleh berdiri sendiri sebagai cerpen?

Itu kerana saya juga ingin mencari jalan untuk membuat karangan saya baru! Tetapi ini adalah genre yang amat sukar untuk diinovasi kerana terlalu melekat pada "tali pinggang" realiti dan pemikiran penulis. Saya berasa sempit apabila menulis genre yang memerlukan saya sentiasa mendedahkan emosi saya, bukannya hanya dingin menggambarkan masalah hidup. Semasa saya menulis manuskrip The Call of the Horizon , saya terfikir bahawa mungkin ini akan menjadi buku esei terakhir saya, setelah saya tidak memikirkan gaya penulisan lain...

- Foto 10.

- Foto 11.

Beberapa karya cemerlang Nguyen Ngoc Tu - FOTO: TRE PUBLISHING HOUSE

Adakah itu juga sebab anda sudah lama tidak kembali ke bidang novel selepas Chronicle of the Country ?

Saya tidak menemui idea yang cukup panjang untuk pergi jauh - ini adalah sebab yang paling penting. Masa juga menjadi isu. Bukan sahaja masa untuk menulis, tetapi juga masa untuk mengeram dan menunggu. Ia mestilah cukup untuk memupuk sesuatu yang lebih kompleks, berbilang dimensi, lebih linear. Dan ketidakpastian juga, kerana seperti menanam pokok buah-buahan, menyiramnya selama bertahun-tahun mungkin tidak semestinya menghasilkan bunga yang anda inginkan. Menulis novel bagi saya adalah satu proses berjalan dalam kabus, segala-galanya hanya jelas apabila kerja itu selesai.

Membaca karya terbaru anda, dapat dilihat bahawa anda telah mengalami banyak saripati sastera, daripada Olga Tokarczuk, Wu Ming-yi hingga Gabriel García Márquez, WGSebald... dan banyak lagi. Apakah yang anda pelajari daripada penulis hebat ini?

Perkara yang paling penting ialah teknik bercerita. Gaya penulisan juga penting. Sebenarnya saya banyak membaca, tetapi banyak juga "nama besar" yang saya kagumi, tetapi tidak boleh digunakan untuk menulis. Dunia ini sangat luas, tetapi tidak semuanya untuk saya. Tapi yang penting inspirasi, buku bagus yang buat saya nak kerja, duduk kat meja tulis.

- Foto 12.



Tahun lepas , Chronicles of the Country telah diterjemahkan ke dalam bahasa Inggeris dan memenangi anugerah terjemahan. Sebelum itu, buku anda juga telah diterjemahkan ke dalam bahasa Perancis, Jerman... Apakah perasaan anda apabila buku anda kini diterbitkan di luar negara? Adakah jumlah pembaca yang lebih luas mempengaruhi cara anda menulis?

Mempunyai lebih banyak pembaca adalah bagus. Saya rasa begitu. Siapa pembaca itu, dan di negara mana, tidak penting. Apabila saya duduk menulis, saya jarang memikirkan untuk siapa saya menulis, atau pembaca jenis apa. Selepas bertahun-tahun bekerja, saya masih mengekalkan konsep bahawa tugas saya adalah untuk menulis, dan segala-galanya terpulang kepada takdir.

Anda juga menerima Anugerah Sastera Tianchi (China) pada tahun 2024. Anugerah itu menghormati proses kreatif anda, tetapi adakah ia juga memberi tekanan kepada anda?

Sebenarnya tidak. Saya juga menganggap anugerah sebagai takdir. Kecuali beberapa anugerah awal yang saya serahkan sendiri, anugerah kemudian datang tanpa diduga, dari tempat yang tidak pernah saya fikirkan. Itulah sebabnya saya lebih percaya bahawa bersembunyi di sudut rumah saya dan menulis adalah satu-satunya perkara yang perlu saya lakukan (ketawa).

Bilakah anda bercadang untuk kembali kepada fiksyen dan adakah anda sedang mengerjakan karya lain?

Yalah, saya menulis tanpa mengetahui sama ada ia novel atau tidak. Saya hanya akan tahu dengan pasti pada akhirnya. Walaupun tidak, saya tidak akan menyesal, kerana mengapa ia harus menjadi novel?

- Foto 13.



Penulis: Tuan Duy


Sumber: https://thanhnien.vn/nha-van-nguyen-ngoc-tu-viec-cua-minh-la-viet-moi-thu-khac-tuy-duyen-185250706083327367.htm


Komen (0)

No data
No data

Dalam topik yang sama

Dalam kategori yang sama

Bandar Ho Chi Minh: Jalan tanglung Luong Nhu Hoc berwarna-warni untuk menyambut Festival Pertengahan Musim Luruh
Mengekalkan semangat Festival Pertengahan Musim Luruh melalui warna patung
Temui satu-satunya kampung di Vietnam dalam 50 kampung tercantik di dunia
Mengapakah tanglung bendera merah dengan bintang kuning popular tahun ini?

Daripada pengarang yang sama

Warisan

Rajah

Perniagaan

No videos available

Berita

Sistem Politik

Tempatan

produk