Vietnam.vn - Nền tảng quảng bá Việt Nam

Silsilah istimewa dalam Tam Ky purba

Việt NamViệt Nam02/01/2025


phu-binh1(1).jpg
Keturunan di sebelah papan salasilah batu di kuil puak Tran di kampung Bich An, komune Tam Xuan 1, Nui Thanh. Foto: PHU BINH

Genealogi pada kain

Kuil puak Dinh di kampung Hoa Ha, komune Tam Thanh, bandar Tam Ky masih mengekalkan silsilah yang ditulis pada kain putih tenunan tangan, yang dipanggil puak itu sebagai "lapan kain".

Pada sehelai kain ini, kira-kira 1.2 meter lebar dan 3.6 meter panjang, butiran setiap generasi direkodkan. Di sebelahnya, nama ahli puak Dinh dan pasangan mereka, keturunan mereka, tempat kediaman setiap ahli melalui setiap generasi, tempat pengebumian dan ulang tahun kematian juga direkodkan dengan jelas.

Semua butiran di atas disusun dalam rajah menegak - sama seperti gaya penulisan pada buku panjang Konfusianisme kuno. Orang yang membentangkan silsilah itu mengikut peraturan "sinh chu - tu mac" (orang yang hidup ditulis dengan dakwat merah, orang yang mati ditulis dengan dakwat hitam) apabila menulis perenggan terakhir tentang saudara-mara yang hidup pada masa yang sama dengannya.

Kaligrafi Cina yang indah pada salasilah fabrik di atas adalah milik Encik Dinh Van Thong - generasi ke-13 klan Dinh di kampung Hoa Thanh, komune Phu Quy, daerah Ha Dong, wilayah Tam Ky.

Encik Thong dilahirkan pada tahun 1871, lulus ijazah sarjana muda Confucian sekitar awal abad ke-20 dan merupakan seorang guru terkenal di kawasan pantai selatan Tam Ky. Apabila peperiksaan Confucian dimansuhkan, kerajaan pada masa itu menjemputnya untuk mengajar bahasa Cina di sekolah rendah Perancis-Vietnam Tam Ky. Sejak itu, ramai ibu bapanya dipanggil "iaonacher".

Melalui salasilah kain khas yang ditulis ini, kita tahu bahawa nenek moyang puak Dinh di kampung Hoa Thanh, kini komune Tam Thanh, berasal dari Ninh Binh dan berpindah ke Selatan untuk menetap di kawasan pantai daerah Dien Ban. Kemudian, keturunannya berpindah ke kawasan pantai Thang Binh sebelum keturunan generasi ke-12 menetap di komune Hoa Thanh, kawasan pantai daerah Ha Dong - Tam Ky.

Salasilah yang diukir dalam batu

Kuil keluarga Tran, kampung Bich An, komune Tam Xuan 1, daerah Nui Thanh pada masa ini mengekalkan sebuah prasasti batu setinggi 1.2 meter dan lebar 1 meter.

DJI_0935_PHUONG THAO
kawasan bandar Tam Ky. Foto: PHUONG THAO

Bahagian hadapan stele ini diukir dengan 24 garisan menegak yang terdiri daripada kira-kira 600 aksara Cina pelbagai saiz. Di dahi prasasti itu diukir garis mendatar yang besar dengan perkataan "Tran Dai Lang Tu So Xuat" (diterjemahkan secara kasar: dari keluarga Tran ke bawah).

Saiz fon terbesar ditunjukkan pada baris mengenai masa pendirian stele: "Hoang trieu Tu Duc tahun ke-11, bulan ke-7, Thuong Hoan, Cat Nhat" (Tugu ini didirikan pada hari yang baik, dari hari pertama hingga kesepuluh dalam kalendar lunar, bulan ketujuh, 1858, tahun ke-11 pemerintahan Tu Du).
Saiz fon sederhana merekodkan 8 generasi keturunan daripada Encik Tran Dai Lang kepada Encik Tran Ngoc Suy (orang yang namanya tertera pada prasasti).

Bersama-sama dengan kandungan utama nama dan generasi adalah nota kaki kecil tentang tempat pengebumian, ulang tahun kematian dan beberapa butiran lain tentang ahli keluarga yang penting. Di antara mereka, terdapat Encik Tran Hung Nhuong (generasi keenam) yang merupakan guru Putera Hong Nham (kemudian Raja Tu Duc).

Khususnya, di sebelah baris yang membentangkan salasilah keluarga, terdapat satu baris berhampiran hujung yang berbunyi "Kandungan prasasti ini telah digubal dan disemak oleh Pho Bang Nguyen Duc - yang memegang jawatan Tri Phu di wilayah Hai Duong , dengan gelaran Tru Tac dalam kabinet diraja".

Adalah diketahui bahawa mengikut adat kuno, dokumen rakyat penting - terutamanya inskripsi - jika diluluskan oleh seorang ulama dalam tempoh yang sama, ia adalah satu penghormatan bagi keluarga.

Dua silsilah yang ditulis dalam banyak bahasa

Makam moyang puak Le Le Tay Tru - bekas nenek moyang kampung Phu Hung, komune Phu Quy, daerah Ha Dong (kini di kampung Phu Binh, komune Tam Xuan 1, daerah Nui Thanh) mempunyai inskripsi yang menceritakan tentang nenek moyang Le yang datang dari utara ke tanah di selatan persimpangan sungai Tam untuk memulakan persimpangan sungai Tam.

Istimewanya ialah inskripsi ini ditulis dalam tiga bahasa: Cina, Perancis dan Latin pada permukaan menegak menara tiga tingkat: aksara Cina di atas, aksara Perancis di bawah dan aksara Quoc Ngu di bahagian bawah.

Melalui prasasti tersebut, kita mengetahui bahawa nenek moyang klan Le di kampung Phu Hung berasal dari kawasan pantai Than Phu, Nghe An . Versi Cina merekodkan penghijrahan itu sebagai "Semasa zaman Hong Duc, berikutan pemerintahan kolonial Champa, Moyang Bersama dan Nhat-the-the-astor kekal dalam ekspedisi itu, bergabung dengan puak Nguyen, Tran, dan Do untuk menuntut semula tanah awam dan persendirian, berjaya menubuhkan wilayah itu, dan menubuhkan nama komune Tan Khuong. Semasa tempoh itu, ia ditukar kepada Chanh Hoong kepada Khuong. Phu Hung".

Petikan salasilah itu diterjemahkan dalam versi Bahasa Kebangsaan sebagai: "Semasa tempoh Hong Duc, berikutan perintah mahkamah untuk mengambil alih tanah Champa, nenek moyang kami dan nenek moyang pertama klan kami menyertai pertempuran dan tinggal, bersama-sama dengan puak Nguyen, Tran, dan Do untuk menuntut semula tanah awam dan persendirian. Selepas menentukan sempadan kampung, mereka meminta untuk menubuhkan nama komun."

Pada batu nisan nenek moyang Nguyen kampung Bich Ngo, komune Duc Hoa, daerah Tam Ky (kini di tanah perkuburan Go Trau, komune Tam Xuan 1, Nui Thanh) terdapat juga salasilah yang terukir dalam tiga bahasa: Cina, Nom dan Latin.

Silsilah itu menceritakan bagaimana nenek moyang klan itu berpindah ke selatan Sungai Tam Ky untuk menubuhkan dua kampung, Cay Vong dan Cay Bong. Kemudian, Cay Vong menukar nama Cinanya kepada Bich Ngo dan kampung Cay Bong dipisahkan kepada nama tempatnya sendiri, Bong Mieu.

Di penghujung silsilah tiga huruf ini, terukir pantun lapan baris tujuh patah perkataan, empat baris pertamanya adalah seperti berikut: "Sejak berpindah ke Quang Nam dinh/ Saya dilahirkan dan datang untuk tinggal di sini hari ini/ Saya bercadang untuk mengusahakan ladang untuk anak-anak dan cucu-cucu saya/ Untuk menyembah dewa-dewa dan membina rumah kaum...".



Sumber: https://baoquangnam.vn/nhung-ban-pha-ky-dac-biet-o-tam-ky-xua-3146921.html

Komen (0)

No data
No data

Dalam topik yang sama

Dalam kategori yang sama

Pagi ini, bandar pantai Quy Nhon 'melamun' dalam kabus
Keindahan Sa Pa yang menawan dalam musim 'memburu awan'
Setiap sungai - perjalanan
Bandar Raya Ho Chi Minh menarik pelaburan daripada perusahaan FDI dalam peluang baharu

Daripada pengarang yang sama

Warisan

Rajah

Perniagaan

Dong Van Stone Plateau - 'muzium geologi hidup' yang jarang ditemui di dunia

Peristiwa semasa

Sistem Politik

Tempatan

produk