Je kunt "grin" gebruiken om aan te geven dat iemand breeduit grijnst, of "smirk" voor een grijns.
"Laugh out loud" betekent hard of uitbundig lachen. De internetterm "lol" is een afkorting van deze uitdrukking, of "lots of laugh" (veel lachen).
"Giechelen" betekent giechelen of grinniken: De kleine kinderen achter in de klas giechelden.
"Grijns" betekent breeduit grijnzen: Ze grijnsden allemaal toen ze wisten dat ze de wedstrijd hadden gewonnen (Ze grijnsden allemaal breeduit toen ze wisten dat ze de wedstrijd hadden gewonnen).
Chortle betekent hartelijk lachen: Ze giechelde om het goede nieuws (Ze lachte hartelijk toen ze het goede nieuws hoorde).
Chuckle betekent grinniken of in zichzelf lachen: Hij grinnikte toen hij de brief van zijn kind las (He chuckled as he read his child's letter).
Een grijns wordt een "grijns" genoemd: De man grijnsde om het falen van zijn tegenstander.
Een spottende glimlach, of een minachtende blik, noemen de Britten een "snigger". Amerikanen noemen het een "snicker": They sniggered at her clothes (Ze grinnikten om de kleding die ze droeg).
"Burst into laughter" of "burst out laughing" betekenen beide dat je in lachen uitbarst of hardop lacht: We barstten in lachen uit toen onze baas met twee verschillende sokken opdaagde.
"Crack up" betekent ook in lachen uitbarsten. Iemand zo aan het lachen maken, is "crack someone up": De grappen van de leraar zorgden ervoor dat de leerlingen in lachen uitbarstten.
Iemand zo hard laten lachen dat hij of zij zich een slag in de rondte lacht, betekent: Haar verhalen aan de eettafel zorgden ervoor dat we ons een slag in de rondte lachten.
Het Vietnamese spreekwoord zegt: "Een glimlach is tien keer beter dan een medicijn", en het Engelse spreekwoord heeft een vergelijkbare uitspraak: "Lachen is het beste medicijn".
Kies het juiste antwoord om de lege plek in te vullen:
Khanh Linh
Bronlink






Reactie (0)