(LĐ online) - Op de ochtend van 7 maart werd in het Provinciaal Arbeiders- en Cultuurhuis een uitwisselingsprogramma voor poëzie en muziek gehouden ter gelegenheid van de 114e verjaardag van Internationale Vrouwendag op 8 maart, met als thema "De glorie van Vietnamese vrouwen".
Aan de uitwisseling namen schrijvers en dichters van de Provinciale Vereniging voor Literatuur en Kunst, leden van de Lam Dong Poëzieclub en het algemene publiek deel dat van literatuur, kunst en poëzie houdt.
| Het aanbieden van bloemen ter ere van vrouwelijke schrijvers. |
Bij de opening van het programma blikte dichter Hoang Mai, hoofd van de Poëzieclub, terug op de geschiedenis van de strijd voor gendergelijkheid en Internationale Vrouwendag. In Vietnam, en onder dichters, zijn we trots op Ho Xuan Huong (1772-1822) – "De Koningin van de Nom-poëzie" – de eerste Vietnamese vrouw die, door middel van haar pen en dichterlijke carrière, progressieve ideeën uitdrukte en streed voor vrouwenrechten en gelijkheid. Tijdens twee oorlogen ter verdediging van het land vochten Vietnamese vrouwen, "heldhaftig, ontembaar, loyaal en bekwaam", zij aan zij met de natie om grote overwinningen te behalen. Als moeders met nobele offers en toegewijde echtgenotes zijn Vietnamese vrouwen vandaag de dag "bekwaam in nationale aangelegenheden en capabel in huishoudelijke zaken", "zelfverzekerd, zelfrespecterend, loyaal en bekwaam".
Het programma omvatte twintig optredens van schrijvers, waaronder liederen en gedichten die de nobele eigenschappen, zelfopoffering, tolerantie, vergeving, vrijgevigheid, onwankelbare loyaliteit, integriteit en ijver van vrouwen prezen. Deze liederen en gedichten waren doordrenkt van dankbaarheid en respect voor moeders, echtgenotes, grootmoeders en zussen die zich met zorg hebben ingezet voor het creëren van een warm gezin en die op hun beurt hebben bijgedragen aan de steeds glorieuzere natie, zoals president Ho Chi Minh hen prees.
| Er worden veel prachtige gedichten voorgedragen. |
De recitaties, lezingen en liedjes omvatten: 'Loving Much', 'Ten Loves' (Kim Duyên), 'My Love' (Hà Nhật), 'Een bezoek aan Nhà Rồng Wharf', 'Women Today' (Thanh Lịch), 'The Girl Who Opende de weg', 'Vietnamese vrouwen', 'De Vietnamese moeder die met blote handen tegen de vijand vocht', 'Gefeliciteerd aan Vrouwen" (Nguyễn Thị Phát), "Mountain Smile" (Nguyễn Thị Xiếu), "Quan Họ Girls", "Recitatie van Moeder Suốt", "The Vietnamese Girl" (gedicht van Tố Hữu) ...
| De uitvoering van "Mars van Dag en Nacht" |
Naast de poëzie zorgde het onderdeel "quiz met prijzen", waarbij vragen over betekenisvolle spreekwoorden, prachtige gedichten over vrouwen en heldhaftige Vietnamese vrouwen die in de poëzie vereeuwigd zijn, beantwoord moesten worden, voor een vrolijke en warme sfeer tijdens het uitwisselingsprogramma.
Bron







Reactie (0)