De laatste dagen wordt er heftig gediscussieerd over taal. Denk bijvoorbeeld aan afwijkende songteksten in Vietnamese liedjes en het feit dat Engels de tweede taal is op scholen.
Blijkbaar is dit probleem niet nieuw, maar omdat taal wordt vergeleken met "dagelijks eten en drinken", heeft het een aanzienlijke impact op iemands spirituele leven, en kan het gemakkelijk een multidimensionaal effect hebben. Het positieve is dat, ondanks verhitte debatten, soms fel en tegenstrijdig, de meeste meningen het erover eens zijn dat we de zuiverheid van het Vietnamees, van de oorspronkelijke taal, de moedertaal, moeten beschermen voordat we eraan denken om goed en grondig Engels te leren.
Een beroemde vertaler heeft zijn Facebookpagina gewijd aan het beschermen en behouden van de zuiverheid van de Vietnamese taal door regelmatig en helder uit te leggen hoe woorden gebruikt moeten worden. Hij zei ooit: "Vietnamees is prachtig en rijk. Idiomen en spreekwoorden hebben zo'n mooie taal." De schoonheid van de Vietnamese taal heeft hem tijdens zijn 30 jaar als vertaler gepassioneerd en enthousiast gemaakt om deze te behouden en te beschermen.
Bij deze gelegenheid zouden artiesten, met name songwriters, hun producten "zelf moeten onderzoeken", onderzoeken en corrigeren als ze afwijkingen zien. Enkele insiders hebben hun gedachten en gevoelens over het vak gedeeld, over de huidige stand van zaken in de muziekwereld in het land, samen met specifieke aanbevelingen en voorstellen. Dat toont hun moed en serieuze professionele houding, die respect, consensus en deling door de maatschappij waard is.

Zanger Duc Phuc werd gekroond tot winnaar van Intervisie 2025 in Rusland met zijn uitvoering van het lied "Phu Dong Thien Vuong". Dit stuk werd gecomponeerd door muzikant Ho Hoai Anh, geïnspireerd door het gedicht "Vietnamese Bamboo" van dichter Nguyen Duy, met een zeer gewaardeerde tekst. (Foto: PHUONG ANH)
In de muziek worden vaak de begrippen 'instrumentale muziek' en 'muziek en songteksten' gebruikt om onderscheid te maken; het publiek kiest op basis van zijn of haar 'smaak'. Vietnamese muziek uit de 20e eeuw en het eerste decennium van de 21e eeuw draagt de sporen van de geschiedenis en de tijd. Veel werken die door het publiek geliefd zijn, zijn op poëzie gebaseerd. Goede gedichten, prachtige songteksten en een heldere, meeslepende, romantische taal dragen eraan bij dat het werk zowel poëtisch als muzikaal is. De juiste ontmoeting tussen muzikanten, dichters en zangers levert ons gemakkelijk perfecte muziekstukken op.
Naast melodie, ritme en muzikale elementen is de tekst van elk nummer even belangrijk voor de luisteraar. Het nummer kan de stemming weergeven, in harmonie met de gedachten van de luisteraar. Als de tekst poëtisch of rijmend is, en de taal dicht bij het dagelijks leven staat, zal de luisteraar eerder geneigd zijn om mee te leven, te onthouden en te onthouden. Sterker nog, terwijl veel mensen het vermogen hebben om te "spreken zoals zingen", zingen veel zangers in de uitvoerende kunst... zoals spreken, zoals lezen, tot het punt dat ze hun mond vol tanden hebben. Bij zulke nummers is het voor luisteraars niet gemakkelijk om de tekst te onthouden om mee te zingen. Belangrijker nog, veel nummers hebben vulgaire, aanstootgevende en afwijkende teksten - zoals in het geval van Jack en sommige zangers die door de publieke opinie worden bekritiseerd.
De muzikale optredens van sommige artiesten kennen tegenwoordig ook veel verschillende stromingen, vaak een combinatie van zang en dans, fysieke prestaties en mode . Misschien is dat wel de reden waarom mensen elkaar vaak vertellen om "een concert te gaan zien" – meer genieten met hun ogen dan luisteren en de tekst en melodie van de muziek voelen.
Hoewel bekend is dat kunst innovatie en creativiteit nodig heeft, is het de vraag of de stroom van hedendaagse muziek samengaat met revolutionaire muziek en traditionele muziek van het land. Degene die Vietnamese muziek componeert en uitvoert, moet een liefhebber zijn van de Vietnamese taal, goed zijn in het Vietnamees, van het vaderland houden, voldoende kennis en levenservaring hebben om werken te creëren die door het publiek worden geaccepteerd en eeuwig meegaan.
Volgens de krant Lao Dong
Bron: https://baoangiang.com.vn/giu-gin-su-trong-sang-cua-tieng-viet-a465968.html






Reactie (0)