Het Vietnamees kent veel woorden die erg op elkaar lijken qua uitspraak, wat tot verwarring kan leiden bij het schrijven ervan. Veel mensen weten bijvoorbeeld niet zeker of ze "rập rờn" of "dập dờn" correct moeten spellen.

Dit woord beschrijft de op-en-neergaande beweging, in een continue, ritmische opeenvolging, van een object of fenomeen.
Wat is volgens jou de juiste manier om het te schrijven? Laat je antwoord achter in de reacties hieronder.
Het antwoord op de vorige vraag is: "Sơ sẩy" of "sơ xảy"?
"Sơ xảy" is een spelfout en volkomen betekenisloos. Als je het ooit zo hebt geschreven, let er dan de volgende keer op om die fout te voorkomen.
Het juiste antwoord is "fout" of "ongeluk". Dit is een werkwoord dat onzorgvuldigheid uitdrukt of het onbedoeld veroorzaken van iets betreurenswaardigs.







Reactie (0)