Vietnam.vn - Nền tảng quảng bá Việt Nam

Snel belangrijke hightechprojecten implementeren, die symbool staan ​​voor de Vietnam-Japan-relaties

Báo Tài nguyên Môi trườngBáo Tài nguyên Môi trường01/03/2025

Op de middag van 1 maart leidde premier Pham Minh Chinh op het regeringshoofdkwartier een discussie met grote Japanse bedrijven en ondernemingen.


Thủ tướng: Triển khai nhanh các dự án trọng điểm công nghệ cao, biểu tượng cho quan hệ Việt Nam-Nhật Bản- Ảnh 1.
Premier Pham Minh Chinh leidde een discussie met grote Japanse bedrijven en ondernemingen - Foto: VGP/Nhat Bac

Ook aanwezig waren de vicepremiers Ho Duc Phoc en Nguyen Chi Dung, leiders van centrale ministeries, afdelingen en enkele lokale overheden, en leiders van twaalf grote bedrijven. Van Japanse zijde waren de Japanse ambassadeur in Vietnam, leiders van internationale organisaties, Japanse ondernemersverenigingen en vertegenwoordigers van vijftien grote bedrijven aanwezig.

Vietnam - een van de meest verwachte landen

Volgens verslagen en meningen tijdens het seminar is de economische, handels- en investeringssamenwerking de laatste tijd een cruciale rol blijven spelen en een lichtpuntje in de relatie tussen beide landen. Japan is momenteel de belangrijkste economische partner van Vietnam, de grootste verstrekker van ODA-kapitaal en arbeidssamenwerking, de derde grootste investeerder en de vierde grootste handels- en toerismepartner van Vietnam.

Japan heeft Vietnam meer dan 20 miljard dollar aan leningen verstrekt, bijna 750 miljoen dollar aan niet-restitueerbare hulp en ongeveer 1,34 miljard dollar aan technische samenwerking. Japan heeft momenteel meer dan 5.500 buitenlandse directe investeringen (FDI) in Vietnam met een totaal geregistreerd kapitaal van 78,3 miljard dollar.

De bilaterale handelsomzet zal in 2024 46,2 miljard dollar bedragen, waarvan de Vietnamese import uit Japan 21,6 miljard dollar zal bedragen. Er wonen en werken meer dan 600.000 Vietnamezen in Japan, een verachtvoudiging in de afgelopen 10 jaar. Alleen al in 2024 zullen meer dan 70.000 Vietnamese werknemers naar Japan vertrekken.

Thủ tướng: Triển khai nhanh các dự án trọng điểm công nghệ cao, biểu tượng cho quan hệ Việt Nam-Nhật Bản- Ảnh 2.
De premier heeft Japanse bedrijven gevraagd om de enorme economische, handels- en investeringssamenwerkingsruimte tussen de twee landen te intensiveren om bij te dragen aan de bevordering van het uitgebreide strategische partnerschap tussen Vietnam en Japan - Foto: VGP/Nhat Bac

De Japanse ambassadeur in Vietnam, Ito Naoki, zei dat veel Japanse ondernemingen de wens en het enthousiasme hebben om hun investeringen en handel met Vietnam te vergroten. Alle ondernemingen verwachten dat de Vietnamese economie zich in de komende tijd verder zal ontwikkelen, vooral in het tijdperk van opstand en de revolutie in het stroomlijnen van het organisatieapparaat.

De ambassadeur is van mening dat de huidige resultaten van het vereenvoudigen van administratieve procedures, het versnellen van besluitvorming en het verbeteren van het investeringsklimaat van de Vietnamese regering zullen bijdragen aan een toename van Japanse investeringen.

De heer Ozasa Haruhiko, hoofdvertegenwoordiger van de Japan External Trade Organization (JETRO) in Hanoi, zei dat uit het meest recente onderzoek onder Japanse ondernemingen blijkt dat het belang van opkomende markten aanzienlijk is toegenomen en dat Vietnam een ​​van de landen is waar de meeste verwachtingen naar uitgaan.

Dienovereenkomstig wordt verwacht dat meer dan 60% van de Japanse ondernemingen in Vietnam in 2024 winstgevend zal zijn, het hoogste percentage in de afgelopen vijf jaar. Ondernemingen voorspellen ook een sterke groei: 56% van de ondernemingen is van plan hun activiteiten de komende 1-2 jaar uit te breiden. Daarmee staat Vietnam bovenaan in de ASEAN-landen, en is het een van de landen met de sterkste groei.

Tijdens het seminar presenteerden Japanse ondernemingen en organisaties, zoals het Japan International Cooperation Agency (JICA), JBIC Bank, Moeco, Marubeni, Tokyo Gas, Shimizu, Sumitomo, Hitachi, Nippon Koei, Toyota, Aeon... samenwerkingsmogelijkheden en deden ze aanbevelingen op gebieden zoals energie, de aanleg van de 2e stadslijn van Hanoi (Nam Thang Long-Tran Hung Dao), de Noord-Zuid-snelweg Ben Luc-Long Thanh, de ontwikkeling van het verkeer in de Mekongdelta, de ontwikkeling van de Vietnam-Japan Universiteit, het bevorderen van investeringen voor de toekomst en de uitvoering van nieuwe generatie ODA-projecten.

Thủ tướng: Triển khai nhanh các dự án trọng điểm công nghệ cao, biểu tượng cho quan hệ Việt Nam-Nhật Bản- Ảnh 3.
De premier heeft de Japanse regering en het bedrijfsleven gevraagd om aandacht te blijven besteden aan en de snelle uitvoering van belangrijke samenwerkingsprojecten te bevorderen, met name op het gebied van geavanceerde technologie, die symbolisch zijn voor de relatie tussen de twee landen - Foto: VGP/Nhat Bac

Verwijder de obstakels volledig

Premier Pham Minh Chinh gaf in zijn slotwoord aan dat hij de meningen die met een groot verantwoordelijkheidsgevoel, diepe genegenheid, oprechtheid en vertrouwen waren geuit, zeer waardeerde. Hij benadrukte vooral de openhartige gesprekken om problemen en tekortkomingen bij de uitvoering van samenwerkingsprojecten op te lossen.

De premier gaf het regeringskantoor, de ministeries en de afdelingen opdracht om de meningen tijdens het seminar te synthetiseren en te verwerken, de conclusies van de premier snel in te dienen en te publiceren, zodat de ministeries, afdelingen en agentschappen deze konden implementeren in de geest van waardering voor tijd, intelligentie en besluitvaardigheid, "duidelijke mensen, duidelijk werk, duidelijke tijd, duidelijke verantwoordelijkheden, duidelijke resultaten" tussen de partijen.

Als reactie op de zorgen van Japanse ondernemingen over de drastische stroomlijning van het overheidsapparaat in Vietnam, zei de premier dat het doel is om het apparaat effectiever en efficiënter te laten functioneren, meer macht te decentraliseren en te delegeren, administratieve procedures te verkorten en te vereenvoudigen, obstakels en moeilijkheden weg te nemen, het aanvraag- en toekenningsmechanisme af te schaffen, slim bestuur te versterken, meer gemak en efficiëntie te brengen, de tijd, inputkosten en nalevingskosten te verminderen, ongemak en intimidatie voor burgers en bedrijven te verminderen en de arbeidsproductiviteit te verbeteren.

Volgens de premier kunnen de implementatie van deze revolutie en de werking van het nieuwe apparaat ook op problemen stuiten, maar Vietnam belooft dat de instanties deze snel zullen oplossen, zodat de bevolking en het bedrijfsleven er geen last van hebben.

De premier zei dat Vietnam in 2024, ondanks veel moeilijkheden en uitdagingen, veel belangrijke resultaten heeft geboekt, met een stabiele macro-economische basis, gestimuleerde groei, gecontroleerde inflatie en gezorgd voor grote economische evenwichten.

Het investeringsklimaat en de concurrentiekracht van bedrijven zijn verbeterd, met een geschat gerealiseerd kapitaal van buitenlandse directe investeringsprojecten (FDI) van ongeveer 25,35 miljard USD, een stijging van 9,4%, wat het hoogste uitbetalingsniveau ooit markeert. De Vietnamese e-Government Development Index steeg met 15 plaatsen, de Economic Freedom Index steeg met 13 plaatsen, de Global Innovation Index steeg met 2 plaatsen, de Sustainable Development Index steeg met 1 plaats en de Human Development Index (HDI) steeg met 8 plaatsen, waarmee het land tot de top 50 van landen op het gebied van Cyber ​​Security Index behoort.

Onder de bovengenoemde gezamenlijke prestaties vallen ook de bijdragen van Japanse ondernemingen. Namens de regering bedankte de premier de regering en de Japanse ondernemingen voor het delen van vreugde en verdriet, en voor hun bijdrage aan de ontwikkeling van Vietnam en de relatie tussen de twee landen.

Thủ tướng: Triển khai nhanh các dự án trọng điểm công nghệ cao, biểu tượng cho quan hệ Việt Nam-Nhật Bản- Ảnh 4.
Japanse bedrijven nemen deel aan de discussie - Foto: VGP/Nhat Bac
Thủ tướng: Triển khai nhanh các dự án trọng điểm công nghệ cao, biểu tượng cho quan hệ Việt Nam-Nhật Bản- Ảnh 5.
De heer Ozasa Haruhiko, hoofdvertegenwoordiger van de Japan External Trade Organization (JETRO) Hanoi, sprak op het seminar - Foto: VGP/Nhat Bac
Thủ tướng: Triển khai nhanh các dự án trọng điểm công nghệ cao, biểu tượng cho quan hệ Việt Nam-Nhật Bản- Ảnh 6.
Foto: VGP/Nhat Bac

De samenwerking en investeringsprojecten tussen de twee landen kennen echter nog steeds problemen en tekortkomingen die moeten worden opgelost. De premier heeft specifieke taken toegewezen aan ministeries, afdelingen en agentschappen, die vicepremier Ho Duc Phoc rechtstreeks heeft aangestuurd. Het ministerie van Financiën heeft met spoed overlegd met het ministerie van Justitie om procedures en processen te herzien en wijzigingen voor te stellen in de desbetreffende besluiten, met name de regelgeving inzake belastingen op niet-restitueerbare steun. Dit moet in maart gebeuren.

De premier heeft met name de vicevoorzitter van Ho Chi Minhstad, Bui Xuan Cuong, en de relevante instanties opdracht gegeven om vóór 30 april 2025 de zaken af ​​te handelen die betrekking hebben op de betaling aan aannemers voor het Ho Chi Minhstad Ben Thanh-Suoi Tien Metro No. 1-project, dat onlangs zeer effectief in gebruik is genomen.

De premier benadrukte de geest van eerlijkheid, wederzijds vertrouwen, gebaseerd op de praktijk, specifieke berekeningen, het waarborgen van publiciteit, transparantie, nauwkeurigheid, harmonieuze voordelen, gedeelde risico's, snelle oplossing van problemen op basis van algehele voordelen, een alomvattend strategisch partnerschap tussen de twee landen. De agentschappen zullen binnen hun bevoegdheid de zaken ten uitvoer brengen, als het buiten hun bevoegdheid valt, zullen zij rapporteren aan de bevoegde autoriteiten. De Japanse kant zal voldoende overtuigende documenten verstrekken zodat beide partijen met elkaar om de tafel kunnen gaan zitten.

Wat betreft het Nghi Son-raffinaderij- en petrochemische project, had de premier talrijke vergaderingen en gesprekken met Japanse leiders, JBIC Bank en gerelateerde partners. De premier verzocht JBIC Bank om de overeenkomsten en toezeggingen snel en actief uit te voeren om de problemen en obstakels voor het project zo snel mogelijk op te lossen.

Thủ tướng: Triển khai nhanh các dự án trọng điểm công nghệ cao, biểu tượng cho quan hệ Việt Nam-Nhật Bản- Ảnh 7.
Leiders van Vietnamese ministeries, afdelingen en lokale overheden waren aanwezig en reageerden op aanbevelingen van bedrijven - Foto: VGP/Nhat Bac
Thủ tướng: Triển khai nhanh các dự án trọng điểm công nghệ cao, biểu tượng cho quan hệ Việt Nam-Nhật Bản- Ảnh 8.
Foto: VGP/Nhat Bac
Thủ tướng: Triển khai nhanh các dự án trọng điểm công nghệ cao, biểu tượng cho quan hệ Việt Nam-Nhật Bản- Ảnh 9.
Foto: VGP/Nhat Bac

Beschouw Vietnam als een bolwerk, een belangrijke schakel

De premier zei dat Vietnam in 2025 een BBP-groei van minimaal 8% wil realiseren en in de jaren daarna een groei met dubbele cijfers. Daarnaast wil het land zich snel maar duurzaam ontwikkelen op basis van wetenschap en technologie, innovatie, digitale transformatie, waarbij vooruitgang, gelijkheid en sociale zekerheid worden gewaarborgd en een helder, groen, schoon en mooi milieu wordt beschermd.

Om dit doel te bereiken, zet Vietnam in op drie strategische doorbraken. De nadruk ligt op de drastische en synchrone implementatie van verschillende oplossingen in de geest van 'open instellingen, soepele infrastructuur, slim bestuur en human resources'. Het doel is om de procedures en de bedrijfskosten met 30% te verminderen.

De premier heeft Japanse ondernemingen verzocht om de enorme economische, handels- en investeringsruimte tussen de twee landen beter te benutten en zo bij te dragen aan de bevordering van het alomvattende strategische partnerschap tussen Vietnam en Japan. Japan en Japanse ondernemingen steunen, reageren op en werken samen om de groeidoelstelling van Vietnam van 8% of meer te realiseren.

Vietnam hoopt dat Japanse ondernemingen, met hun ervaring, middelen en reputatie, Vietnam zullen ondersteunen bij het verkrijgen van toegang tot veranderende investeringsbronnen, groene en duurzame financiële bronnen zoals de "Asian Zero Emission Community" (AZEC) en investeringsbronnen voor wetenschap, technologie, innovatie, etc. van de Japanse overheid.

De premier informeerde dat Vietnam voorstander is van samenwerking en selectief aantrekken van buitenlandse investeringen, gericht op kwaliteit, efficiëntie, geavanceerde technologie en milieubescherming. Hij verzocht Japanse ondernemingen om de investeringen in industrieën en sectoren die sterk zijn en worden aangemoedigd door Vietnam, zoals de groene economie, de digitale economie, de circulaire economie, de kenniseconomie, de halfgeleiderproductie, nieuwe energie (zoals waterstof), hernieuwbare energie, financiële centra, groene financiën, biotechnologie, gezondheidszorg, hightechlandbouw, enz. te verhogen en zo bij te dragen aan de implementatie van Resolutie 57 van het Politbureau over doorbraken in de ontwikkeling van wetenschap en technologie, innovatie en digitale transformatie.

Daarnaast blijven beide partijen de samenwerking versterken om toeleveringsketens te consolideren, ondersteunende industrieën te ontwikkelen, een hooggekwalificeerde beroepsbevolking op te bouwen en stabiele productieactiviteiten te garanderen ten behoeve van beide partijen, op een diverse, transparante en duurzame manier.

Thủ tướng: Triển khai nhanh các dự án trọng điểm công nghệ cao, biểu tượng cho quan hệ Việt Nam-Nhật Bản- Ảnh 10.
De premier heeft de Japanse regering en het bedrijfsleven gevraagd om aandacht te blijven besteden aan en de snelle uitvoering van belangrijke samenwerkingsprojecten te bevorderen, met name op het gebied van geavanceerde technologie, die symbolisch zijn voor de relatie tussen de twee landen - Foto: VGP/Nhat Bac

De premier verzocht de Japanse regering en het bedrijfsleven om aandacht te blijven besteden aan en de snelle uitvoering van belangrijke samenwerkingsprojecten te bevorderen, met name op het gebied van hightech, die symbolisch zijn voor de relatie tussen de twee landen. Een voorbeeld is het project om in 2025 satellieten in een baan om de aarde te brengen.

De premier vroeg Japanse investeerders ook om Vietnamese ondernemingen te blijven steunen en de voorwaarden te blijven scheppen waaronder zij een grotere en substantiëlere rol kunnen spelen in de wereldwijde toeleveringsketens. Zo kunnen Vietnamese ondernemingen hun markten, producten en toeleveringsketens diversifiëren.

Tegelijkertijd zal Japan de nieuwe generatie ODA verhogen, uitbreiden, de schaal ervan vergroten, procedures vereenvoudigen en gunstige voorwaarden creëren voor snellere uitbetaling. Tegelijkertijd hoopt de premier dat Japanse bedrijven sneller beslissingen zullen nemen en met Vietnam zullen samenwerken om procedures te harmoniseren.

Thủ tướng: Triển khai nhanh các dự án trọng điểm công nghệ cao, biểu tượng cho quan hệ Việt Nam-Nhật Bản- Ảnh 11.
Premier en afgevaardigden tijdens het seminar - Foto: VGP/Nhat Bac

De premier zei dat de Vietnamese regering "drie garanties" afgeeft aan het Japanse bedrijfsleven en investeerders.

De "3 garanties" omvatten: ervoor zorgen dat de economische sector met buitenlandse investeringen een belangrijk onderdeel is van de Vietnamese economie; ervoor zorgen dat de legitieme en wettelijke rechten en belangen van investeerders worden gewaarborgd; ervoor zorgen dat de politieke stabiliteit, de maatschappelijke orde en de veiligheid worden gewaarborgd; en dat er instellingen, mechanismen en beleidsmaatregelen worden getroffen om investeringen aan te trekken.

Tegelijkertijd wil de Vietnamese kant, in de geest van harmonieuze voordelen en gedeelde risico's, het principe "3 together" implementeren, dat wil zeggen: luisteren naar en begrip tonen tussen ondernemingen, de staat en de bevolking; een gedeelde visie en acties om samen te werken en elkaar te ondersteunen voor een snelle en duurzame ontwikkeling; samenwerken, samen winnen, samen genieten, samen ontwikkelen, vreugde, geluk en trots delen.

De premier riep Japanse bedrijven op om met een gerust hart te handelen en vertrouwen te hebben in het land, hun investeringen en zakendoen uit te breiden, de bilaterale relatie als basis te beschouwen en te ondersteunen, Vietnam te beschouwen als een bolwerk en een belangrijke schakel, toeleveringsketens en productie in Vietnam op te bouwen en continu bij te dragen aan de voorspoedige ontwikkeling van de twee landen en aan het uitgebreide strategische partnerschap tussen Vietnam en Japan voor vrede en welvaart in Azië en de wereld.



Bron: https://baotainguyenmoitruong.vn/thu-tuong-trien-khai-nhanh-cac-du-an-trong-diem-cong-nghe-cao-bieu-tuong-cho-quan-he-viet-nam-nhat-ban-387214.html

Reactie (0)

No data
No data

In hetzelfde onderwerp

In dezelfde categorie

Het vredige gouden seizoen van Hoang Su Phi in het hooggebergte van Tay Con Linh
Dorp in Da Nang in de top 50 mooiste dorpen ter wereld 2025
Het lantaarnambachtsdorp ontvangt tijdens het Midherfstfestival veel bestellingen. Zodra de bestellingen zijn geplaatst, wordt er direct actie ondernomen.
Precair slingeren op de klif, zich vastklampen aan de rotsen om zeewierjam te schrapen op het strand van Gia Lai

Van dezelfde auteur

Erfenis

Figuur

Bedrijf

No videos available

Nieuws

Politiek systeem

Lokaal

Product