Radiant is een Chinees-Vietnamees woord, bestaande uit 2 woorden:
Xán (灿) behoort tot de vuurradicaal, heeft een fonetische structuur ( Luc Thu ), de oorspronkelijke betekenis is helder, briljant ( National Calligraphy Dictionary ), bijvoorbeeld de zin "xán Nhã Đồ Tú" (briljant als een borduurwerk) in Từ Hà Khách Du Ký. Du Hoàng Sơn Ký.
Lạn (烂) behoort tot de vuurradicaal, heeft een toonstructuur ( Luc Thu ) en werd voor het eerst aangetroffen in Shuowen Giai Tu . De oorspronkelijke betekenis van lạn is gerelateerd aan koken en verwijst naar voedsel dat zacht is geworden door te lang koken, zoals de zin "shu nhi bat lan" (gekookt maar niet papperig) in Lü Shi Chun Qiu. Ben vi .
Om de kleurrijke pracht te beschrijven, gebruiken mensen vaak de uitdrukking Xán lâm đa mỹ , een uitdrukking die mogelijk afkomstig is uit Feng Menglongs Jingshi Hengyan uit de Ming-dynastie. Deze uitdrukking wordt ook gebruikt om de pracht van natuurlijke landschappen (zoals vuurwerk of regenbogen) te beschrijven. Xán lan đa mỹ duidt ook op de prominente aanwezigheid van abstracte concepten of beschrijft de kleurrijke pracht (van vuurwerk, felle lichten, enz.), vergelijkbaar met de betekenis van de uitdrukking Xán lan đa thai .
Het woord "Xán lán" (灿烂) komt uit Zhang Hengs " Wenxuan ". De oorspronkelijke betekenis van dit woord is helder en stralend, en wordt vaak gebruikt om een stralende kleur te beschrijven: "Xán lan nhat cau tan nguyet, mu mo lai yeu" (De wassende maan schittert en nodigt bomen uit om te groeien), geciteerd uit "The Er kep phach an kinh ky" (deel 13).
Daarnaast heeft briljant ook de volgende betekenissen:
- Alleen een helder, levendig uiterlijk ( Geselecteerde literatuur. Truong Hanh Dong Kinh Phu ).
- Prachtig en glorieus ( Bao Phac Tu. Bac Du van Cat Hong in de Jin-dynastie).
- Beschrijf de schoonheid van literaire taal ( artistieke woorden van Wang Shizhen uit de Ming-dynastie).
- Beschrijft een schitterend en mooi object of gebouw ( Boek van de Latere Han , Ban Gu Story , deel twee).
Synoniemen voor briljant zijn briljant (辉煌: schijnen, schitteren, briljant zijn, uitmuntend zijn) of briljant (绚烂: schijnen, briljant zijn, briljant zijn).
In idiomen komt het woord briljant voor in de volgende zinnen:
Stralende toekomst betekent stralende toekomst, een uitdrukking die voor het eerst werd aangetroffen in het boek Ngu Deng Hoi Nguyen (deel 11) van Zenmeester Pho Te uit de Song-dynastie.
Goud licht is een schitterend gouden licht, een idioom dat voor het eerst in parallelzinnen verscheen in de Ching Hua Yuan (hoofdstuk 20) van Li Ruzhen uit de Qing-dynastie. Het wordt ook gebruikt om het effect van bladgoud op architectonische decoraties te beschrijven, zoals de verguldingstechniek op oude paleizen. Goud licht wordt ook gebruikt om de zonsondergang te beschrijven.
Er is ook de uitdrukking "schitterend en glorieus" , een uitdrukking die letterlijk een schitterende, oogverblindende scène betekent; figuurlijk een buitengewone prestatie die de aandacht trekt. Deze uitdrukking werd voor het eerst aangetroffen in hoofdstuk 48 van Li Ruzhens werk "De Bloemenspiegel" tijdens de Qing-dynastie.
Over de spelling zegt het Kangxi-woordenboek :
Het woord "xán" (灿) wordt uitgesproken als "thương bản thiet" (shang an thiet), gelezen als "xán (粲)"; en "lạn " (烂) wordt uitgesproken als "lang can thiet", gelezen als " lạn (lan khu thanh).
"Xán lán" is dus een standaard Chinees-Vietnamees woord. Vanaf de 19e eeuw tot nu hebben alle "officiële" woordenboeken die in Vietnam zijn gepubliceerd het woord "Xán lán" opgenomen. Andere spellingen, zoals " Sáng lâm", "Xán lang" of "Sán lán ", worden allemaal als spelfouten beschouwd.
Bron: https://thanhnien.vn/xan-lan-dang-dung-thanh-sai-185251128215808716.htm






Reactie (0)