Studenter ved Quy Nhon University koser seg med å lytte til en presentasjon om nasjonalspråket - Foto: LAM THIEN
For mange er dette første gang de har hatt tilgang til så verdifulle dokumenter om dannelsen av nasjonalspråket i Binh Dinh, den store rollen dette stedet spilte, samt historiske personer som bidro til dannelsen av det vietnamesiske nasjonalspråket .
En av vuggene til dannelsen av nasjonalspråket
Utstilling ved Binh Dinh provinsielle historiske arkivsenter Avholdes fra 5. april til 30. juni , med fire hovedtemaer:
- Nasjonalspråkets rolle i Vietnam.
- Binh Dinh er i den spirende fasen av dannelsen av nasjonalspråket.
- Prosessen med å spre nasjonalspråket i Binh Dinh.
- Fremme verdien av kulturarven som danner nasjonalspråket i Binh Dinh.
Ifølge Lam Truong Dinh – direktør for Binh Dinh-provinsens historiske arkivsenter – er Nuoc Man havn (Tuy Phuoc-distriktet) gjennom historiske dokumenter stedet som markerte en viktig milepæl i dannelsen av nasjonalspråket i de tidlige årene av 1600-tallet (1618–1625).
Lang Song Printing House (Tuy Phuoc-distriktet) er et av de tre første etablissementene som trykker vietnamesisk skrift i Vietnam (sammen med Tan Dinh Printing House - Saigon og Ninh Phu Printing House - Hanoi ).
Derfor har landet og folket i Binh Dinh gitt viktige bidrag til prosessen med unnfangelse, dannelse, utvikling og formidling av nasjonalspråket.
Nasjonalspråket i dets tidlige dager - Foto: LAM THIEN
Utstillingen fremhevet spesielt den spesielt viktige rollen til provinsguvernøren i Quy Nhon, Tran Duc Hoa, som spilte en spesiell rolle i å skape det nasjonale språket tidlig på 1600-tallet.
Det var herr Tran Duc Hoa som ønsket velkommen, ga ly og beskyttet misjonærene Francesco Buzomi, Christoforo Borri ... fra Hoi An til Nuoc Man-basen med mange privilegier, og skapte forholdene for dem til å forkynne og danne nasjonalspråket.
Fru Tran Thi Truc (60 år gammel, i Quy Nhon) var til stede ved Binh Dinh-provinsens historiske arkivsenter og fortalte rørt at hun er en etterkommer av herr Tran Duc Hoa. Hun hørte mye om ham da hun vokste opp, men dette var første gang hun leste så mye informasjon om sin forfader.
Når jeg kommer hit, er jeg veldig rørt og stolt av min forfader. Fra barndommen til voksen alder har jeg vært der hver gang familien min holdt en minnestund for ham i Hoai Nhon. I dag, når jeg kommer til denne utstillingen, føler jeg meg veldig takknemlig for hva våre forfedre gjorde og bidro, slik at dagens etterkommere kan arve.
Fru Tran Thi Truc
Svært verdifulle dokumenter
8. april lyttet mange studenter ved Quy Nhon University entusiastisk og oppmerksomt til presentatørene som introduserte i detalj dannelses- og utviklingsprosessen til nasjonalspråket.
Ifølge studentene er dette en nyttig utstilling med verdifull informasjon, som hjelper dem å forstå det nasjonale språket dypere.
Den første trykte avisen med nasjonal skrift - Foto: LAM THIEN
Ly Thi Hoai Thuong (førsteårsstudent, avdeling for grunnskole- og førskoleutdanning , Quy Nhon-universitetet) sa at da hun studerte historie, lærte hun om dannelsen av nasjonalspråket.
«Men da jeg kom hit, var jeg ekstremt begeistret fordi jeg hadde tilgang til mange spesifikke dokumenter og bilder om dannelsen og utviklingen av nasjonalspråket. Disse dokumentene og kunnskapen vil hjelpe meg mye i min fremtidige lærerkarriere», la Thuong til.
Studentene er begeistret over verdifulle dokumenter om folks liv i Quy Nhon i perioden da nasjonalspråket ble dannet - Foto: LAM THIEN
[annonse_2]
Kilde
Kommentar (0)