Vietnam.vn - Nền tảng quảng bá Việt Nam

Poeten Truong Anh Tu: I poesien er det alltid en stemme for fedrelandet

Truong Anh Tu er et kjent navn i den innenlandske litteraturverdenen, og regnes av leserne som en av de utenlandske forfatterne hvis dikt har blitt publisert mest i aviser og blader i Vietnam. Selv om han har bodd og jobbet i utlandet i mer enn 30 år, har han fortsatt en dyp kjærlighet til hjemlandet og landet sitt gjennom diktene sine.

Báo Đồng NaiBáo Đồng Nai14/09/2025

Poeten Truong Anh Tu.

I anledning lanseringen av diktsamlingen sin «Hvite skyer og mors hår», utgitt av Kim Dong Publishing House, delte poeten Truong Anh Tu med Dong Nai Weekend hva han ønsker å formidle gjennom litteratur.

Poesi kommer naturlig fra alle aspekter av livet.

🔴 Kjære poet Truong Anh Tu, hva er spesielt med din vei til poesien?

– Familien min elsker poesi. Og poesi kom naturlig til meg, siden jeg gikk på skolen. Senere, da jeg dro utenlands for å jobbe, skrev jeg mer og begynte å få mine første verk publisert i aviser siden 1990-tallet, som et personlig behov. Poesi og musikk er for meg hjertets stemme, følelsene, sjelen. Jeg er en teknisk person, og etter jobb, når jeg kommer hjem, er poesi som en medisin for å helbrede sjelen, for å balansere livet og gjennom det uttrykke hjertet mitt fra det jeg ser og hører hver dag.

🔴 Hva er din mening om forholdet mellom litteratur og det virkelige liv?

– For meg er litteraturens materiale livet. Livets virkelighet vil bidra til konstruksjonen av litteraturen i den epoken. Hvis forfatteren ikke knytter seg til det moderne livets pust som han deltar i, vil det være svært vanskelig å ha gode gjerninger. For meg er livets virkelighet en god inspirasjonskilde for poetisk skapelse. Tidens stemme betyr å skrive og tenke på ting som lever med livets pust. Skriv med svette, med arbeidernes hender. Åpne hjertet ditt for å skrive det livet trenger oss til, skriv for å bringe gode sinn til live.

For forfattere og poeter som oss er det viktigste å skrive meningsfulle verk om livet, å hjelpe livet og mennesker med å oppnå gode ting. Til syvende og sist å bidra til å gjøre samfunnet bedre og mer menneskelig.

🔴 Det er ikke lett å gjøre det. Har du noe å dele med forfattere, spesielt unge forfattere i dag?

– En person som ønsker å skrive godt, må pleie en kjærlighet til livet. Og for å pleie den kjærligheten, må de tro på rettferdighet, samt se vidt og dypt inn i livets flyt rundt seg, og blande seg med naturen og menneskene. Derfra vil forfatteren danne sitt eget språk og sin egen sjel.

Gjennom ord formidler forfattere sine budskap til samfunnet. Takket være litteraturen forstår vi samfunnet bedre. Samfunnets realiteter som gjenspeiles i litteraturen kopieres ikke bare som de er, men er selektive, gjennom linsen til hver enkelt person. Trekk ut essensen, slik at verket svever av liv, for å bringe intellektuelle og emosjonelle budskap til mennesker med ekte kunstnerisk skjønnhet. Dette er hva unge mennesker trenger å observere, skrive dem ned med sine egne tanker, refleksjoner og følelser, og de vil garantert lykkes.

Fedrelandet er alltid i hjertet

🔴 Etter å ha bodd i utlandet i over 30 år, siden han var veldig ung, har han alltid hatt en dyp kjærlighet til hjemlandet sitt gjennom diktene sine. Hvordan har Truong Anh Tu klart å opprettholde denne renheten?

– Jeg forlot Vietnam da jeg var over 20 år gammel og har bodd i Tyskland i over 30 år. Det betyr at jeg har bodd i Tyskland nesten dobbelt så lenge som jeg har bodd i Vietnam. Uansett hvor jeg er, hva jeg enn gjør, føler jeg meg helt naturlig som vietnameser. Jeg ble født og oppvokst i Vietnam, mitt hjemland, i likhet med moren min.

Når jeg bor i utlandet, og har et rom til å se tilbake på fedrelandet, føler jeg meg mer knyttet til hjemlandet og landet mitt. Uansett hvor jeg er, føler jeg alltid fedrelandet i hjertet mitt. Uansett hvor jeg går på denne jorden, når jeg ser tilbake, ser jeg alltid fedrelandet bak meg, det kjente hjemlandet.

I år har landet vårt nettopp vært vitne til to store begivenheter: 50-årsjubileet for frigjøringen av Sør og nasjonal gjenforening og 80-årsjubileet for nasjonaldagen. Vi har sett folkets appell gjennom disse meningsfulle begivenhetene.

Jeg, som de fleste vietnamesere som bor langt hjemmefra, vender meg alltid til fedrelandet med all min kjærlighet og bekymring. Hva vi gjør og hvor vi er er ikke viktig, la oss vende oss til det beste ved mennesker og fedrelandet. Derfor er fedrelandet og fedrelandet alltid det viktigste, og inneholder bidragene og ofrene til generasjoner av vietnamesere.

🔴 Landet, som vi ser, fornyer seg og utvikler seg hver dag. Hva forventer du av den utviklingen?

– Det er veldig bra. Vietnam har vokst sterkt på alle områder og har integrert seg med verden. Jeg håper at landet mitt vil fortsette å «internasjonalisere» seg på mange felt, i økende grad integreres og utvikles med verden , slik at Vietnams barn, uansett hvor de er, kan finne sitt fedreland.

🔴 Du hadde nylig muligheten til å introdusere diktsamlingen «Mother's White Clouds and Hair» for leserne på Ho Chi Minh City Book Street. Diktsamlingen ble utgitt på nytt av Kim Dong Publishing House bare noen få måneder etter første opplag. Hvordan føler du deg?

Poeten Truong Anh Tu signerte bøker for leserne ved lanseringen av diktsamlingen Hvite skyer og Mors hår.

– Jeg er veldig glad for at verkene mine blir godt mottatt av innenlandske lesere, og at aviser inviterer meg til samarbeid, og jeg ser frem til det. Det er en stor glede at mange av diktene mine når ut til lesere i alle aldre. Og jeg tror at lesere i alle aldre kan finne mening, glede og budskap i disse diktene, avhengig av sine språklige evner og oppfatning.

Poeten Truong Anh Tu (født i 1967, i Hanoi) bor og arbeider for tiden i Tyskland. Han har publisert mange verk i den innenlandske litteraturverdenen. Noen av de publiserte diktsamlingene inkluderer: Følelser, Blomstersesongene sa han, Morgenblomster, Mors hvite skyer. Han er en av de utenlandske vietnamesiske forfatterne hvis verk har blitt omtalt i innenlandsk presse. Noen av diktene hans har blitt brukt som forskningsmateriell, undervisning i vietnamesisk til utenlandske studenter og har blitt valgt ut til generelle lærebøker i Vietnam.

Mors hvite skyer og hår er også temadiktet i samlingen. Diktet handler ikke bare om den fysiske kjærligheten til mor, men gjennom den deler jeg også om moderlandet. For meg er poesi både en mor i kjøtt og blod og et moderland. Mors hvite skyer og hår regnes som poesi for barn, men alle er dens lesere, og i tillegg til poesi for barn skriver jeg også om mange andre emner. Gjennom litteratur og poesi har jeg muligheten til å møte internasjonale venner, og når verkene mine introduseres på universiteter, er det også en mulighet til å introdusere kulturen, landet og fedrelandet Vietnam. Det er en lykke som ikke er lett å oppnå.

🔴 Takk!

Vuong The (fremført)

Kilde: https://baodongnai.com.vn/van-hoa/202509/nha-tho-truong-anh-tu-trong-tho-luon-co-tieng-long-ve-to-quoc-79e078e/


Kommentar (0)

No data
No data

I samme emne

I samme kategori

Hver elv - en reise
Ho Chi Minh-byen tiltrekker seg investeringer fra utenlandske direkteinvesteringer i nye muligheter
Historiske flommer i Hoi An, sett fra et militærfly fra Forsvarsdepartementet
Den «store flommen» av Thu Bon-elven oversteg den historiske flommen i 1964 med 0,14 m.

Av samme forfatter

Arv

Figur

Forretninger

Se Vietnams kystby bli en av verdens beste reisemål i 2026

Aktuelle hendelser

Det politiske systemet

Lokalt

Produkt