Han sa at vennene hans fra nord inkluderte Vi Huyen Dac og Nguyen Hien Le; vennene hans fra sør inkluderte Le Ngoc Tru og Le Tho Xuan ... De var nære venner som han ofte hadde pratet med og utvekslet ideer med over te og drikke.
Gjennom dette dokumentet leste jeg imidlertid for første gang noen av kommentarene hans om kulturfiguren Hoang Xuan Han. Når det gjelder alder, ble Mr. Sen født i 1902, og Mr. Han i 1906. De møttes riktignok aldri, men Mr. Sens kommentarer var fulle av kjærlighet: «Etter min mening var det bare Hoang Xuan Han som virkelig var en lærd mann. Nord-Timor var heldig som ble okkupert av franskmennene sent i 1884, slik at folket i Nord-Timor fikk tid til å lære kinesiske tegn, og de med rikelig med ressurser lot barna sine studere forskjellige fag. Mr. Hoang Xuan Han var dyktig i kinesiske tegn, hadde gamle Han Nom-bøker etterlatt av familien sin, studerte matematikk, kunst og fransk litteratur undervist av sine høyt utdannede lærere, så han var en komplett lærd» (skrevet 21. juli 1996).
Akademiker Hoang Xuan Han
Denne observasjonen er korrekt, for som vi vet ble herr Hoang Xuan Han en strålende skikkelse på mange felt, «legemliggjørelsen av Vietnams encyklopediske sinn i det 20. århundre» (Faces of Intellectuals - Culture and Information Publishing House - Hanoi, 1998). Etter hans død ble utgivelsen av bokserien La Son Yen Ho Hoang Xuan Han (3 bind - Education Publishing House, 1998) anerkjent av vietnamesisk presse som en av de viktigste begivenhetene i kulturlivet i 1998.
En annen nær venn av herr Sển, også født i Nord-Korea, var forskeren Nguyễn Thiệu Lâu. Herr Lâu var ansatt ved Indochina Institute of Archaeology, under veiledning av herr Nguyễn Văn Tố, og var forfatteren av den svært verdifulle boken «National History Miscellany». Memoarene til forfatteren Sơn Nam uttrykker også stor hengivenhet for herr Lâu.
Forfatteren av «Fragrance of the Ca Mau Forest» forteller at han i 1963 en gang møtte herr Lau mens han drakk tre shots risvin på Tan Cuc Mai-restauranten i Ly Thai To-krysset: «Herr Lau hadde på seg briller, gule khakiklær, og beina hans var bundet sammen som noen på en ekskursjon. Jeg presenterte meg, og han løp bort og klemte meg. Da han spurte hva jeg trengte hjelp med, sa jeg at jeg ville følge ham for å i hemmelighet lære om landets historie og geografi.» Son Nams uttalelse beviser at herr Lau allerede var en kjent skikkelse med en fremtredende akademisk stilling i Sørstatene på den tiden.
Da jeg leste de posthumt utgitte skriftene til herr Sển, ble jeg overrasket over å høre om den morsomme anekdoten om forholdet mellom herr Sển og herr Lâu. Herr Sển skrev:
«Nguyen Thieu Lau (avdød) studerte ved Sorbonne i Paris. Han var eksentrisk, arrogant og ble stadig irettesatt av herr Nguyen Van To, men han nektet å lære leksa si. Han dro til Sørstatene, ble desillusjonert og ble nær venn med meg. Huset mitt hadde en firkantet flaske Rhum Mana. Da flasken var tom, dro Lau og jeg på en cocktailfest på den franske ambassaden. Lau kalte meg stadig stygge ting, som «denne fyren, den fyren», «toi toi moi moi». Litt beruset sa jeg høyt:»
– Lenge siden sist, studenter i Sørstatene har en tendens til å være arrogante og innbilske, så vi bør være forsiktige.
Langt svar:
- Ja.
Jeg sa:
– Jeg er fra sørstatene, så du kan kalle meg «bestefar Nam», og jeg kaller Lau «bestefar Bac».
Etter en lang stund tok han motvillig opp vinglasset sitt og ropte:
– Sển, jeg gir den tilbake til deg. Jeg kommer ikke til å oppføre meg som «Gamle Bắc».
Herr Nguyen Thieu Lau ble lurt av herr Sen, som brukte ordspill – en ferdighet herr Sen utmerket seg i.
Angående kulturpersonligheten Nguyen Hien Le – pseudonymet Loc Dinh – skrev Mr. Sen ganske mye om denne avdøde vennen. I Miscellaneous Records fra 1989/90 betrodde han seg: «Bror Loc Dinh ble uteksaminert fra Buoi skole, fortsatte studiene ved Hanoi College, innen offentlig arbeid, og etter endt utdanning ble han tildelt arbeid med å måle vannstanden i Dong Thap og mange provinser i Hau Giang . Han behersket klassisk kinesisk godt, og siden han kom fra en adelsfamilie, lærte han seg engelsk nok til å lese og forstå engelske bøker. Han døde i 1984 og etterlot seg mer enn hundre bøker, alle omhyggelig samlet. Nå, når jeg tar dem frem for å lese, blir jeg forskrekket. Broder Les lærdom er langt dårligere enn min; skrivingen hans er konsis og uten unødvendige ord, jeg klarer ikke å holde tritt med ham. Likevel hadde jeg æren av å sitte ved siden av ham, og jeg skammer meg over meg selv.»
Forsker Nguyen Hien Le
Herr Hien Le har formulert sitt eget verdensbilde og har selvsikkert fulgt det på sin skrivereise. I motsetning til dette vet jeg ikke hva et verdensbilde er; jeg skriver fordi jeg er sulten og har mange laster. Jeg vil ha mer penger for å tilfredsstille mine to grådige begjær: et begjær etter antikviteter og også for å gi næring til min ånd, en kjærlighet til gamle bøker, å lære mer og å nyte læring.
Når det gjelder Mr. Sểns kommentarer om Mr. Lê, tror jeg de ikke bare var beskjedenhet, men snarere ekte uttrykk for hans følelser. Mr. Lê sto også Mr. Sển nær, så i sine memoarer oppsummerte han kort karakteren til denne svært lærde antikvitetssamleren. Mr. Lê skrev: «Han verdsatte tiden sin høyt, så noen trodde feilaktig at han var vanskelig; i virkeligheten var han alltid munter og gjestfri mot sine seriøse litterære venner, og brukte hele ettermiddager på å vise dem antikviteter og forklare epoken og verdien av hver gjenstand. Hver bok og hver gjenstand han eide var nummerert, merket og hadde sin egen etikett.» Det krever et nært forhold og hyppige besøk for at slike detaljerte beskrivelser skal være mulige.
Herr Nguyen Hien Le uttalte også: «Vuong Hong Sen, en nær venn av Le Ngoc Tru, var også en anerkjent akademiker.» Et avsnitt fra herr Sens upubliserte posthumme verk lyder: «Herr Le Ngoc Tru, fra Cho Lon, i sør. Han etterlot seg en vietnamesisk ortografisk ordbok, som jeg trenger å bruke hver dag.» Det er kjent at det posthumme verket, «Etymological Dictionary of Vietnam», av akademikeren Le Ngoc Tru ble trykt etter hans død, med innledningen skrevet av herr Vuong Hong Sen.
(fortsettelse følger)
[annonse_2]
Kildekobling






Kommentar (0)