Wiersz „Dla naszych dzieci: dzieci Lang Nu” opublikowany w „Tuoi Tre” poruszył wielu czytelników. Wielu nie mogło powstrzymać łez z powodu prostych wersów, które poruszyły każde serce.
Pan Dang Van Khoa (dzielnica Binh Tan, Ho Chi Minh) – autor wiersza „Dla nas: dzieci Lang Nu”, który w ostatnich dniach wywołał wiele emocji – zdjęcie: TRUC QUYEN
Wiersz Dang Van Khoa „Dla nas: dzieci Lang Nu” głęboko poruszył wielu czytelników gazety Tuoi Tre.
Pewien czytelnik nie tylko wyraził współczucie i podzielił się swoimi odczuciami, tak jak nauczycielka czekająca na dzieci, które mają wręczyć im prezenty z okazji Święta Środka Jesieni, ale także napisał wiersz w odpowiedzi na powyższy wiersz pana Dang Van Khoa.
Dotykając milionów serc
„Wiersz z serca do serca, nie mogę powstrzymać łez. Dziękuję bardzo autorowi” – napisał czytelnik Tran Tan Trong.
Równie poruszony czytelnik Ngoc Trieu Udostępnij: „Dziękuję autorowi wiersza, jego słowa poruszyły serca każdego Wietnamczyka”.
Czytelnicy Złotego Kwiatu również pozostawił komentarz wyrażający bolesne, rozdzierające serce i pełne łez emocje poprzez nagłe zwrotki:
Dzieci, proszę, powiedzcie nam, gdzie leżycie, żebyśmy mogli was łatwo znaleźć. I tych, którzy zostali pogrzebani w głębokim błocie, żebyśmy mogli ich odzyskać i pochować...
W ciągu zaledwie kilku godzin od opublikowania wiersz został obejrzany miliony razy i wywołał niezwykle emocjonalne reakcje wśród społeczności internetowej.
„Nie mogłem powstrzymać łez, czytając ten wiersz. Dziękuję za napisanie tak wspaniałego wiersza, który poruszył serca milionów Wietnamczyków. Mam nadzieję, że pozostali mieszkańcy wioski Lang Nu postarają się przezwyciężyć tę wielką stratę i ból” – podzielił się swoimi przemyśleniami czytelnik Tong Khai.
Łzy miłości do czynienia dobra
Dzieląc się artykułem „Dla naszych dzieci: dzieci Lang Nu” z gazety Tuoi Tre , czytelnik Vu Trong Luat napisał: „Autor umiejętnie przywołuje bolesny, ale niezwykle szczery obraz dzieci, gdy wielka strata dotknęła głębi ich dusz . Każdy werset przywołuje wstrząs bólu i tragedii, który sprawia, że czytelnicy nie mogą powstrzymać się od współczucia”.
Zdaniem czytelnika Vu Trong Luata, autor wiersza nie tylko opisuje stratę, ale też porusza kwestię odpowiedzialności społecznej, przypominając o solidarności i empatii wobec osób znajdujących się w trudnej sytuacji.
Ponadto działania pomocowe podejmowane przez organizacje i społeczności w przypadku klęsk żywiołowych, takich jak ta w Lang Nu, dodatkowo dowodzą, jak ważne jest współczucie.
Wielu czytelników uważa, że wiersze Dang Van Khoa nie tylko poruszają ludzkie serca, ale także szerzą w społeczeństwie falę miłości i dzielenia się.
„Dziękuję autorowi wiersza. Dziękuję autorowi artykułu. Dziękuję za włożoną pracę. Mam nadzieję, że wiersz trafi do podręczników, aby każdy czytelnik mógł uronić łzy miłości i dowiedzieć się, jak lepiej żyć” – napisał czytelnik Lao Gan.
Ten Festiwal Środka Jesieni odbędzie się bez dzieci
To tytuł wiersza napisanego przez czytelnika o imieniu Phan Huu Tinh, przesłanego do Tuoi Tre Online w odpowiedzi na wiersz „Dla nas: dzieci Lang Nu” autorstwa Dang Van Khoa. Gdzie jesteście w to Święto Środka Jesieni? Czemu nie przychodzicie do szkoły, by cieszyć się świętem? Pozwólcie mi przychodzić i odchodzić, czekać . Bez was szkoła również jest smutna! Łzy płynęły mi z kącików oczu. Kiedy usłyszałem, że już was nie ma, stanąłem nieruchomo, patrząc przez drzwi . Myśląc, że grzecznie kłaniacie się na powitanie , szlochałem i dusiłem się ze wzruszenia. Moje ręce drżały, gdy trzymałem każdą pamiątkę, Moje usta wykrzykiwały imiona moich zmarłych uczniów. Chodźcie tutaj, moje dzieci, i odbierzcie swoje rzeczy. Dlaczego wołałem, a wy milczeliście? Obiecałem zrobić piękne lampiony, Nauczyłem was, jak uformować karpia , Zamienić się w smoka i polecieć aż na księżyc . Święto Środka Jesieni już tuż-tuż, wiecie? Nasza klasa nie ma dziś wielu dzieci. Może wciąż gdzieś się bawią, nie mając czasu, żeby wrócić i świętować Święto Obserwacji Księżyca? Z bólem serca mogła tylko powiedzieć: Mam nadzieję, że wszyscy spokojnie dotrzecie do Krainy Buddy . Spakowałam resztę codziennych rzeczy , pamiętajcie, żeby je zabrać, dobrze?Czytelnik Phan Huu Tinh
Tuoitre.vn
Source: https://tuoitre.vn/bai-tho-tang-nhung-be-con-lang-nu-lay-dong-hang-trieu-trai-tim-2024092115172426.htm
Komentarz (0)