Obecnie istnieją dwa poglądy na temat pochodzenia słowa curry. Po pierwsze, curry wywodzi się z hindijskiej nazwy kadahi lub karahi (कड़ाही), rodzaju głębokiej, okrągłej patelni w Pakistanie i Indiach, powszechnie używanej do smażenia mięsa, ziemniaków, słodkich potraw lub lekkich posiłków, takich jak samosy i niektóre gulasze. Po drugie, curry jest tłumaczeniem angielskiego słowa „curry”, które z kolei pochodzi od tamilskiego słowa kari (கறி), języka drawidyjskiego, powszechnego w stanie Tamilnadu i Terytorium Związkowym Puducherry w Indiach.
Naszym zdaniem, curry nie pochodzi od hindiskiego słowa karahi (कड़ाही), ponieważ termin curry zazwyczaj odnosi się do potraw zawierających curry w proszku (mieszankę przypraw), a nie do rodzaju patelni używanej do ich przyrządzania. Co więcej, w języku wietnamskim termin curry nie pochodzi od angielskiego słowa curry, lecz od francuskiego słowa curry lub cari. Na przykład, od końca XIX wieku słowo curry pojawia się na stronie 135 książki „Manuel de conversation Franco-Tonkinois” (Przewodnik po konwersacji w języku francusko-tonkinois) autorstwa dwóch misjonarzy: Bona (Cố Bản) i Droneta (Cố Ân), wydanej przez Imprimerie de la Mission w 1889 roku.
Należy jednak zaznaczyć, że francuskie słowo „curry” lub „cari” jest zapożyczeniem z języka angielskiego, podczas gdy „curry” w języku angielskim odnosi się do „sosu” lub „przyprawy do ryżu” wytwarzanego z liści rośliny curry (Bergera koenigii; synonim: Murraya koenigii). Termin ten został ukuty przez Brytyjczyków w połowie XVII wieku, a wywodzi się od członków Kompanii Wschodnioindyjskiej podczas ich handlu z Tamilami w Indiach.
Wiele źródeł sugeruje, że angielskie słowo „curry” pochodzi od tamilskiego słowa „kari” (கறி). „Kari” (கறி) to słowo o wielu znaczeniach; może oznaczać „przyprawioną mieszankę z rybą, mięsem lub warzywami, spożywaną z ryżem”; lub „pieprz” w tamilskich pismach buddyjskich (சங்கநூல்களி). Jako czasownik, „kari” (கறி) ma trzy znaczenia: a. Żuć, jeść przez gryzienie; b. Surowe lub gotowane warzywa; c. Gotowane lub surowe mięso.
W języku tamilskim nazwa liści curry to kari-vempu (கறிவேம்பு), znana również jako kariveppilai (கறிவேப்பிலை) i karu-veppilai (கருவேப்பிலை); Drzewo nazywa się Murraya koenigii (முறயா கொயிங்கீ).
W Indiach istnieje wiele dań zwanych curry, zazwyczaj podzielonych na dwa rodzaje: wegetariańskie (z warzyw, roślin, winorośli itp.) i mięsne (z mięsa lub ryb). W języku tamilskim nazwy curry różnią się w zależności od metody gotowania, na przykład vatakkal (வதக்கல்) gotowane na oleju; poriyal (பொறியல்) gotowane z gotowaną soczewicą; puḷikkari (புளிக்கறி) gotowane z tamaryndowcem; uzili (உசிலி) przygotowywane z równych ilości mielonej soczewicy i orzechów; i maciyal (மசியல்), gdy gotowane soczewice zostaną zmieszane z tamaryndowcem…
Na świecie istnieje wiele rodzajów curry (suchego lub w formie zupy), z szeroką gamą składników i przypraw. W Wietnamie curry zazwyczaj przygotowuje się z mleka kokosowego, różnych ziemniaków, warzyw i mięsa, a często je się je z chlebem, makaronem vermicelli lub ryżem.
Dziś angielskie określenie „curry” jest popularne na całym świecie. Japończycy zapożyczyli je i nazywają karē (カレー), Koreańczycy keoli (커리), a Chińczycy gālí (咖哩)… Termin ten powrócił do krajów Azji Południowej i jest rozumiany podobnie do angielskiego. Jednak w Indiach termin kari (கறி) odnosi się obecnie do wielu różnych dodatków, takich jak sos, precle, dal (zwłaszcza soczewica), szpinak, curry rybne i często jest spożywany z ryżem.
Link źródłowy







Komentarz (0)