
Po kilku przebudowach i renowacjach, w 1926 roku, świątynię Thai Vi odbudowano z kamienia w stylu „Noi Cong, Ngoai Quoc” (zewnętrzna część jest w stylu słowa „Quoc” (chińskie znaki), a wnętrze w stylu słowa „Cong” (chińskie znaki)), a jednocześnie przed kamienną bramą Nghi Mon wybudowano parę kamiennych koni.
Cechą szczególną świątyni jest to, że została zbudowana na ziemi Przylądka Smoka. Za świątynią znajduje się pasmo górskie Cam Son: „Tien Ngoc Tinh, Hau Cam Son” , co jest dobrym feng shui, ponieważ przed świątynią znajduje się studnia z zielonego jadeitu, a za świątynią pasmo górskie.
Unikatową cechą jest to, że na zewnątrz kamiennej bramy świątyni, po obu jej stronach, znajduje się para monolitycznych, zielonych, kamiennych koni. Jest to starożytna para kamiennych koni, wykonana w 1926 roku, około 100 lat temu.
Starożytny kamienny koń po prawej (stojący patrzący do wnętrza świątyni) ma 1,63 metra wysokości od stóp do głowy, 1,79 metra długości od głowy do ogona i 0,43 metra szerokości. Ten kamienny blok konia umieszczony jest na kamiennym cokole o grubości 0,15 metra.
Kamienny koń po lewej ma również 1,63 metra wysokości, 1,67 metra długości i 0,43 metra szerokości i jest umieszczony na kamiennym cokole o grubości 0,14 metra.
Dwa kamienne konie są wyrzeźbione w prawdziwym kształcie koni bojowych, gotowych do bitwy. Głowa konia ma oczy, nos, uszy i opadający ogon. Plastron konia, zwisający z grzbietu i opadający po obu stronach, jest ozdobiony misternymi motywami i wzorami.
O dziwo, z dużego, surowego bloku kamienia, dzięki pracy starożytnych rzemieślników, para kamiennych koni została wyrzeźbiona w dwa doskonałe, delikatne i niezwykle żywe dzieła sztuki kamieniarskiej. Nawet po około 100 latach deszcz i słońce ziemi i nieba nie sprawiły, że para kamiennych koni straciła swój majestatyczny wygląd.
Patrząc na parę starożytnych kamiennych koni, przypominają nam się dwa słynne wersy króla Tran Nhan Tonga:
„Kraj dwa razy do roku przypomina kamiennego konia.
„Góry i rzeki przeszłości i teraźniejszości, złota zatoka”
Tłumaczenie:
„Kraj został najechany dwukrotnie, przez co nawet kamienne konie miały trudności. Od teraz kraj będzie silny jak metalowa misa, której nie da się rozbić”.
Tłumaczenie poezji:
Krajem dwa razy wstrząsnął kamienny koń.
Góry i rzeki na zawsze pozostaną wypełnione złotem.
Oto dwa wersy, które król Tran Nhan Tong wyrecytował 14 kwietnia 1288 roku (Mau Ty), podczas ceremonii zwycięstwa w Chieu Lang (grobowcu króla Tran Thai Tonga) w prowincji Hung Yen . Zobaczył, że stopy kamiennych koni strzegących grobowca były całe pokryte błotem. Wcześniej armia Yuan-Mongołów najechała to miejsce i rozkopała Chieu Lang, zamierzając je zniszczyć, ale nie zdążyła.
Być może przed rokiem 1288 w Chieu Lang starożytni mieszkańcy Hung Yen rzeźbili kamienne konie, dlatego mieszkańcy Ninh Binh również wyrzeźbili parę kamiennych koni przed bramą Nghi Mon kamiennej świątyni Thai Vi, aby zachować wizerunek kamiennych koni w Chieu Lang, potwierdzając również zwycięstwo naszej armii i ludu w czasie dynastii Tran w wyparciu armii Yuan-Mongol z kraju.
Rok 2026 jest rokiem Binh Ngo - rok konia będzie na zawsze „Złotym pałacem tysiącletnich gór i rzek”.
Source: https://baoninhbinh.org.vn/doi-ngua-da-co-o-den-thai-vi-co-cach-ngay-nay-khoang-100-nam-251118092656581.html






Komentarz (0)