Vietnam.vn - Nền tảng quảng bá Việt Nam

Szczęście i nieszczęście w języku angielskim

VnExpressVnExpress14/10/2023

[reklama_1]

Anglicy mają wiele sposobów na rozmawianie o szczęściu, w tym idiomy „każda chmura ma swoją srebrną podszewkę” lub „odpukać”.

„Szczęściarz” lub „ma szczęście” to określenia powszechnie używane do opisania szczęścia: Masz szczęście! Został nam dokładnie jeden los (Masz szczęście! Został nam dokładnie jeden los).

Z kolei pech to „pech”. Osoba, która ma pecha, jest określana jako „pechowiec” lub „nie mający szczęścia”: Planowaliśmy odwiedzić słynną restaurację, ale nie mieliśmy szczęścia – była tego dnia zamknięta.

W języku wietnamskim istnieje idiom „błogosławieństwo w przebraniu”, a w angielskim „błogosławieństwo w przebraniu”, oznaczający coś podobnego: Spóźnienie na autobus okazało się dla Annie błogosławieństwem w przebraniu. Kiedy później tego samego dnia przeczytała wiadomości, dowiedziała się, że autobus miał wypadek.

„Jak na złość” jest używane do opisania czegoś, co dzieje się przypadkiem. W zależności od sytuacji, wyrażenie to można interpretować jako „na szczęście” lub „niestety”.

Przykład: Zdałem sobie sprawę, że zostawiłem parasol w autobusie dzień wcześniej. Na szczęście wsiadłem do tego samego autobusu, a mój parasol wciąż tam był.

Albo: Wsiadłem do wczesnego pociągu, żeby zdążyć na spotkanie do biura. Na szczęście zepsuł się po drodze.

Jeżeli ktoś wygra główną wygraną na loterii lub dzięki szczęściu uda mu się zarobić dużo pieniędzy, można powiedzieć, że „trafił główną wygraną”: Starzec próbował szczęścia wiele razy, ale nigdy nie trafił głównej wygranej.

Życząc komuś powodzenia, oprócz „powodzenia” możemy użyć również „powodzenia” lub „dużo szczęścia”. Na przykład: Powodzenia na egzaminie!

„Połamania nóg” to również popularne wyrażenie, którego używa się, aby życzyć komuś powodzenia, jednak częściej wypowiada się je przed występami scenicznymi.

Ilekroć mówca wyraża nadzieję na coś dobrego w przyszłości, może dodać zwrot „odpukać”, aby uniknąć pecha. To sformułowanie jest również używane po tym, jak mówca relacjonuje pozytywne wydarzenie: „Przeszedłem wszystkie rozmowy kwalifikacyjne od czasu ukończenia studiów – odpukać!”.

Wybierz poprawną odpowiedź, aby uzupełnić poniższe zdania:



Link źródłowy

Komentarz (0)

Zostaw komentarz, aby podzielić się swoimi odczuciami!

W tym samym temacie

W tej samej kategorii

Zbliżenie na warsztat produkujący gwiazdę LED dla katedry Notre Dame.
Szczególnie imponująca jest 8-metrowa gwiazda betlejemska oświetlająca katedrę Notre Dame w Ho Chi Minh.
Huynh Nhu zapisuje się w historii Igrzysk Azji Południowo-Wschodniej. To rekord, który będzie bardzo trudno pobić.
Oszałamiający kościół przy Highway 51 rozświetlił się na Boże Narodzenie, przyciągając uwagę wszystkich przechodniów.

Od tego samego autora

Dziedzictwo

Postać

Biznes

Rolnicy w wiosce kwiatowej Sa Dec zajmują się pielęgnacją kwiatów, przygotowując się na Święto Tet (Księżycowy Nowy Rok) 2026.

Aktualne wydarzenia

System polityczny

Lokalny

Produkt