Vietnam.vn - Nền tảng quảng bá Việt Nam

Tłumacz języka wietnamskiego otrzymuje tytuł „Przyjaciela Literatury Chińskiej”

Jak poinformowało Stowarzyszenie Pisarzy Chińskich, tłumacz Nguyen Le Chi otrzymał właśnie tytuł „Przyjaciela Literatury Chińskiej”, przyznany przez przewodniczącego Stowarzyszenia Pisarzy Chińskich Truong Hong Sama.

Báo Tuổi TrẻBáo Tuổi Trẻ22/07/2025


Literatura chińska - zdjęcie 1.

Tłumacz Nguyen Le Chi otrzymuje tytuł – zdjęcie: NVCC

Tytuł ten honoruje pracę tłumaczeniową literatury chińskiej, wykonywaną przez doświadczonych tłumaczy z różnych krajów, wybranych przez Stowarzyszenie Pisarzy Chińskich. Nguyen Le Chi jest pierwszym tłumaczem wietnamskim, któremu przyznano ten tytuł.

Mam nadzieję, że staniemy się użytecznym mostem literackim dla czytelników wietnamsko-chińskich

Uroczystość wręczenia nagród jest częścią 7. Międzynarodowej Konferencji na temat przekładu literatury chińskiej dla sinologów , która odbędzie się w dniach od 20 do 24 lipca i której organizatorem jest Chińskie Stowarzyszenie Pisarzy w Nankinie.

Tematem przewodnim tegorocznej konferencji było „ Tłumaczenie dla przyszłości”. Wzięło w niej udział 39 znanych chińskich pisarzy, takich jak: Liu Zhenyun, Dongxi, Tat Phiyu... oraz 39 tłumaczy literatury z takich krajów jak: Wietnam, Tajlandia, Korea, Japonia, Meksyk, Anglia, Turcja, Hiszpania...

W rozmowie z chińską prasą tłumaczka Nguyen Le Chi powiedziała, że ​​czytanie i tłumaczenie dobrych opowieści to jej hobby od zawsze:

„Dla mnie to wielka radość, że mogę tłumaczyć znakomite dzieła literackie, zwłaszcza z literatury chińskiej.

Dziękuję chińskim pisarzom, którzy przez ostatnie 25 lat pisali dla mnie wspaniałe historie, którymi mogłem się dzielić z wietnamskimi czytelnikami.

Mam nadzieję, że będę kontynuować moją podróż poszukiwania i odkrywania dobrych historii, stając się pożytecznym literackim mostem dla czytelników z Wietnamu i Chin. Dzielenie się literaturą wietnamską z Chinami i innymi krajami to również coś, na co zawsze liczę i do czego dążę.

Wcześniej tłumacz Nguyen Le Chi otrzymał również certyfikat zasług od Ludowego Komitetu Ho Chi Minh City, znajdując się na liście 177 osób, które wniosły pozytywny i istotny wkład w rozwój literatury i sztuki w Ho Chi Minh City 50 lat po zjednoczeniu kraju.

Tłumacz z języka wietnamskiego otrzymał tytuł „Przyjaciela Literatury Chińskiej” – zdjęcie 2.

Tytuł „Przyjaciela Literatury Chińskiej” przyznany Nguyen Le Chi przez przewodniczącego Stowarzyszenia Pisarzy Chińskich Truong Hong Sama – zdjęcie: NVCC

Literatura chińska - zdjęcie 3.

Tłumacz Nguyen Le Chi otrzymał tytuł wraz z 14 tłumaczami literatury z wielu innych krajów - Zdjęcie: NVCC

Nguyen Le Chi jest dyrektorką Chibooks Company. Jest również pierwszą tłumaczką języka wietnamskiego zaproszoną przez aktora Liu Xiao Ling Tonga do Chin na I Międzynarodową Konferencję Kulturalną „Podróż na Zachód” w Huai An w październiku 2010 roku.

Dzieła tłumaczone: Konwulsje, Czy wiesz, jak powiedzieć, że cię kocham, Mam coś do zrobienia i nie będzie mnie dziś w domu, Mój zen, Szanghajskie dziecko, Kolekcja Wei Hui, Morze potworów; Badania nad psychologią aktorstwa filmowego, Dialog z Zhang Yimou, Dialog z Gong Li...

Powrót do tematu

Jezioro Lam

Source: https://tuoitre.vn/mot-dich-gia-viet-nhan-danh-hieu-nguoi-ban-cua-van-hoc-trung-quoc-20250721160832703.htm


Komentarz (0)

No data
No data

W tym samym temacie

W tej samej kategorii

Każda rzeka – podróż
Ho Chi Minh City przyciąga inwestycje od przedsiębiorstw z bezpośrednimi inwestycjami zagranicznymi (FDI) w nowe możliwości
Historyczne powodzie w Hoi An widziane z samolotu wojskowego Ministerstwa Obrony Narodowej
„Wielka powódź” na rzece Thu Bon przewyższyła historyczną powódź z 1964 r. o 0,14 m.

Od tego samego autora

Dziedzictwo

Postać

Biznes

Zobacz, jak nadmorskie miasto Wietnamu znajdzie się na liście najpopularniejszych destynacji turystycznych na świecie w 2026 roku

Aktualne wydarzenia

System polityczny

Lokalny

Produkt