Vietnam.vn - Nền tảng quảng bá Việt Nam

Łączenie wsi i obszarów mieszkalnych: Dążenie do zachowania nazw dawnych wsi i gmin.

Powstaje pytanie, jak zachować stare nazwy wsi przy nadawaniu nazw nowym osiedlom i osiedlom, zgodnie z obecną polityką łączenia osiedli i osiedli. W końcu nazwy wsi nie służą jedynie do odróżniania jednej miejscowości od drugiej, ale są kulturowymi i historycznymi symbolami, reprezentującymi pochodzenie, wspomnienia i dumę członków społeczności, stanowiąc łącznik między przeszłością, teraźniejszością i przyszłością.

Báo Đà NẵngBáo Đà Nẵng29/05/2026

Te domy wspólnotowe są ściśle związane z wioskami prowincji Quang Nam. Zdjęcie: Phuong Thao

Charakterystyczne nazwy wsi

Nazwy wsi i gmin w prowincji Quang Nam nadawano na różne sposoby. Mogły one zawierać lub zachowywać element słowny z nazw ojczyzn przodków na północy, którzy osiedlili się na nowym terytorium, jak w przypadku Thanh Chiem, wioski nazwanej na cześć wietnamskich migrantów z Thanh Hoa (prowincja Hoa).

Nazwy wsi wybierane są na podstawie cech geograficznych i krajobrazu, np. obszary przybrzeżne oznaczane są słowem „Hai” (morze), obszary nadrzeczne nazwami „Ha”, „Giang” lub „Xuyen” (rzeka); obszary górskie nazwami „Lam”, „Son” lub „Lang” (las); obszary ze strumieniami nazwami „Khe” (strumień); obszary ze stawami nazwami „Tri” (staw); obszary piaszczyste nazwami „Sa” (piasek) lub obszary z zasobami soli nazwami „Diem” (sól)...

Nadawanie nazw wioskom zgodnie z aspiracjami do spokojnego i szczęśliwego życia często wiąże się z użyciem słów takich jak An/Yen, Phuc/Phuoc itp. Na podstawie łącznej liczby 1046 nazw wsi w prowincji Quang Nam w epoce Gia Long, sporządzonych w Projekcie badawczym rejestru gruntów dynastii Nguyen (sekcja prowincji Quang Nam) przez badacza Nguyen Dinh Dau, 262 nazwy wsi zawierają słowa An/Yen (stanowiące 25%), 73 nazwy wsi zawierają Phuc/Phuoc (7,6%); i 99 nazw wsi zawiera Phu (9,4%).

Społeczności mniejszości etnicznych często nadają swoim wioskom nazwy rzek, strumieni lub formacji górskich i leśnych. Na przykład, lud Ca Dong w gminie Nam Tra My często nadaje nazwy swoim wioskom od słowa „Tak” (woda), na przykład Tak Po, Tak Nam, Tak To. Podobnie, w gminie Dong Giang, wioska Prao, należąca do ludu Co Tu, oznacza „drzewo Chò”, ponieważ u źródeł strumienia znajduje się starożytny las Chò.

Większość starych nazw wsi istniała od dawna, od czasu ich nadania do 1945 roku. Przez ten ponad 600 lat nazwy wsi zmieniały się tylko wtedy, gdy liczba ludności rosła, a obszar się powiększał, co prowadziło do podziału na nowe wioski, często zawierające słowa oznaczające kierunki (wschód, zachód, południe, północ, centrum, górny, dolny); lub gdy nazwy potoczne o niegrzecznych konotacjach zmieniano na chińsko-wietnamskie; lub też z powodu tabu panującego w systemie feudalnym.

Wioska Tay Loc. Zdjęcie: Hoang Dao

Zastanów się dobrze nad wyborem nowej nazwy.

Ponieważ nazwy wsi niosą ze sobą tak wiele znaczeń, nadawanie nazw nowym osadom i osiedlom wymaga dziś starannego rozważenia. Kluczowe jest uwzględnienie czynników historycznych, tradycji, kultury i aspiracji społeczności. Należy unikać usuwania wszystkich starych nazw wsi i mechanicznego łączenia nowych nazw, zwłaszcza tych opartych na liczbach. Dlatego priorytetem powinno być używanie jednej ze starych nazw wsi o istotnej wartości historycznej i kulturowej. W przypadku osad, w których nazwa starej wsi była już używana dla nowej gminy (takich jak wieś Thạnh Bình, która była używana dla gminy Thạnh Bình), należy rozważyć nadanie nowej osadzie nazwy innej wsi.

Co więcej, zachowanie nazw dawnych wsi, które nie powinny być używane w nowych osadach, osiedlach czy gminach, można osiągnąć poprzez zachęcanie lokalnych społeczności do budowania bram wiejskich wyznaczających granice dawnych wsi; możliwe jest również umożliwienie mieszkańcom wsi renowacji lub przebudowy wiejskiego domu wspólnotowego jako instytucji religijnej i kulturalnej, jeśli społeczność wyrazi taką wolę. Ponadto, opracowując historię gminy, kluczowe jest pełne udokumentowanie nazw dawnych wsi i gmin oraz procesu ich łączenia w nowe jednostki administracyjne.

Nadając nazwy nowym wsiom i osiedlom, należy unikać pochopnego proponowania nazwy, która jest jedynie wymuszoną kombinacją lub opiera się wyłącznie na większej liczbie mieszkańców lub powierzchni innej wsi. Z drugiej strony, pochopne nadawanie nazwy bez odpowiedniego uzasadnienia może prowadzić do nieporozumień wśród mieszkańców i braku rzeczywistego konsensusu.

Uważam, że przede wszystkim powinniśmy konsultować się z lokalnymi intelektualistami i starszyzną. Jeszcze lepiej byłoby skonsultować się z badaczami kultury i historii, aby odkryć kulturowe korzenie dawnych nazw wsi, ich znaczenie historyczne oraz aspiracje kulturowe, historyczne i rozwojowe, a także implikacje ekonomiczne , wynikające z wyboru tych nazw dla nowych przysiółków i osiedli mieszkaniowych.

Po uzyskaniu aprobaty i poparcia szanowanych liderów społeczności, należy opracować propozycję, która będzie rzetelnie uzasadniona, aby uzyskać konsensus i akceptację całej społeczności. Równocześnie, skuteczna komunikacja i wsparcie nowej społeczności wiejskiej/osiedlowej są niezbędne do zachowania pozostałych nazw wsi/gmin, traktując je jako dziedzictwo kulturowe w obecnym rozwoju wsi/gminy.

Source: https://baodanang.vn/sap-nhap-thon-to-dan-pho-gang-giu-ten-lang-xa-xua-3338499.html


Komentarz (0)

Zostaw komentarz, aby podzielić się swoimi odczuciami!

W tym samym temacie

W tej samej kategorii

Od tego samego autora

Dziedzictwo

Postać

Firmy

Sprawy bieżące

System polityczny

Lokalny

Produkt

Happy Vietnam
Przewlekły

Przewlekły

Pod księżycem

Pod księżycem

wyprzedzać

wyprzedzać