Vietnam.vn - Nền tảng quảng bá Việt Nam

Wyzwania rynku filmów importowanych

Niedawny boom na wietnamskim rynku filmowym stworzył korzystne warunki dla importowanych filmów. Z jakimi przeszkodami mierzy się obecnie importowany rynek filmowy, mając stabilną widownię i dobre przychody?

Báo Thanh niênBáo Thanh niên23/07/2025

KONKURENCYJNOŚĆ FILMÓW KRAJOWYCH

Według danych Box Office Vietnam, w pierwszym półroczu 2025 roku krajowe wpływy z box office'u (wśród 130 filmów wietnamskich) wyniosły 3017 miliardów VND, co stanowi wzrost o prawie 270 miliardów VND w porównaniu z analogicznym okresem ubiegłego roku. Przewiduje się, że do 2029 roku przekroczą one 110 milionów dolarów. Importerzy filmów również zwiększają swój udział w rynku, dywersyfikując gatunki filmowe i treści, aby sprostać gustom wietnamskiej publiczności. Filmy z Korei Południowej, Japonii i Tajlandii cieszą się obecnie stabilną widownią.

Thách thức của thị trường phim nhập khẩu- Ảnh 1.
Thách thức của thị trường phim nhập khẩu- Ảnh 2.
Thách thức của thị trường phim nhập khẩu- Ảnh 3.

Filmy zagraniczne będą dostępne w kinach wietnamskich od lipca. Wśród nich „Conan Movie 28: The Shadow of a One-Eyed Man” zarobił 50 miliardów VND; „Jurassic World : Reborn” – 42 miliardy VND; a „Superman” (2025) – 22 miliardy VND.

ZDJĘCIE: DOSTARCZONE PRZEZ WYDAWCĘ

Komentując rynek importu filmów, krytyk filmowy Nguyen Phong Viet uważa, że ​​ponieważ liczba wyświetlanych filmów wietnamskich jest wciąż ograniczona, filmy importowane naturalnie stanowią dużą część rynku filmowego w Wietnamie. Wiele kin w Wietnamie zajmuje się również dystrybucją, a liczne firmy importują filmy zagraniczne. Dlatego import filmów jest niezbędny, aby stworzyć zróżnicowane „menu” dla widzów, a także aby podtrzymać nawyk chodzenia do kina.

W rzeczywistości niektórzy importerzy filmów uważają, że jednym z największych wyzwań jest dziś silna konkurencja ze strony filmów krajowych. Od początku roku osiem wietnamskich filmów zarobiło ponad 100 miliardów VND, a sześć z nich zarobiło najwięcej: „Czterech złoczyńców” (332 miliardy VND) , „Detektyw Kien: Sprawa bez głowy” (249 miliardów VND) , „Dom przodków” (242 miliardy VND), „Flip Face 8: Uścisk słońca” (232 miliardy VND), „Pocałunek za miliard dolarów” (211 miliardów VND) i „Underground: Słońce w ciemności” (172 miliardy VND). Filmy te nie tylko przyciągają widzów, ale także kształtują gusta, zmuszając importowane filmy do „podziału” udziałów w rynku. Jak skomentował dyrektor Vu Thanh Vinh z Khang Media, firmy importującej filmy: „Filmy wietnamskie odnoszą sukcesy, wietnamska publiczność uwielbia wietnamskie filmy, więc importowanie filmów bez starannego planowania może łatwo doprowadzić do strat”.

Kolejną przeszkodą są stale rosnące koszty licencji. Pośpiech w ich nabywaniu podniósł ceny importowe trzy-, a nawet czterokrotnie w porównaniu z pierwotną ceną wywoławczą. Co więcej, koszty reklamy i marketingu są również wysokie, jeśli film ma odnieść sukces kinowy. Jeśli przychody z biletów nie spełnią oczekiwań, duże inwestycje w licencje i marketing mogą przynieść dystrybutorowi znaczne straty.

Kolejnym ryzykiem jest to, że gusta wietnamskiej widowni nie zawsze pokrywają się z gustami widzów międzynarodowych. Wiele międzynarodowych hitów kinowych nie odniosło sukcesu kasowego w Wietnamie, jak na przykład „Królewna Śnieżka”, „Mickey 17” i niektóre najnowsze filmy azjatyckie, takie jak „Miłość za pieniądze”, „Szaleństwo z miłości” czy „Mój miś” itp.

Potrzebna jest jasna strategia.

Wzrost przychodów wietnamskiego rynku kinowego stwarza nowe możliwości, ale importerzy potrzebują jasnej strategii. Wybór filmów powinien opierać się na szczegółowej analizie rynku wietnamskiego, a nie wyłącznie na międzynarodowych markach. Filmy lekkie, które trafiają do widzów, takie jak filmy familijne, romanse i horrory, zazwyczaj wiążą się z mniejszym ryzykiem w porównaniu z kinowymi hitami.

„Importując filmy, musimy koniecznie wziąć pod uwagę preferencje widzów i wybrać odpowiedni segment. Oznacza to wybór filmów, które spodobają się wietnamskiej publiczności, takich jak najnowsze filmy z Tajlandii i Korei Południowej. Wcześniej filmy amerykańskie cieszyły się popularnością, ale teraz borykają się z trudnościami na rynku wietnamskim, ponieważ widzowie zdają się już nie lubić akcji, efektów specjalnych itp. Teraz wolą filmy tajskie i koreańskie, ponieważ są bardziej przystępne i angażujące” – skomentował reżyser Vu Thanh Vinh.

Rozwijając dalej temat rozwiązań umożliwiających ekspansję i przetrwanie na rynku importu filmów, przedstawiciel Khang Media stwierdził, że udział w targach filmowych pokazuje, że filmy, które chcą dobrze się sprzedawać, muszą mieć wciągającą treść, a także gwiazdorską obsadę, która gwarantuje przychody; podobnie jak serie, w których udany pierwszy odcinek prowadzi do oczekiwanych sequeli. „To wyjątkowa branża, a biznes zawsze wiąże się z ryzykiem. Jeśli kupisz 10 filmów, z których 3-5 jest zyskownych, 1-2 wychodzi na zero, a reszta to straty, ale jeśli policzysz łączne przychody z importu wszystkich 10 filmów, nadal zarabiasz, to tak, jakbyś poniósł porażkę w jednej bitwie, ale wygrał wojnę” – analizował dalej reżyser Vu Thanh Vinh.

W kontekście niedawnych słabych wyników kasowych wielu importowanych filmów, reżyser Vu Thanh Vinh uważa, że ​​niektóre filmy są już atrakcyjne i mają duży potencjał, by przyciągnąć widzów, podczas gdy inne wymagają działań marketingowych i strategii, aby poszerzyć grono odbiorców. Co więcej, widzowie mają obecnie wiele sposobów na dostęp do filmów i oglądanie ich na różnych platformach, dlatego importerzy filmów muszą starannie rozważyć swoje opcje.

„Każda firma importująca filmy ma zespół, który jest oceniany pod wieloma względami i ma osobisty charakter. Oznacza to, że jakość importowanych filmów zależy od oceny tej firmy i musi uwzględniać element „szczęścia”. Jednak importerzy filmów uzyskują od dystrybutorów dane dotyczące wskaźników widowni, grup wiekowych, rynków itp., aby pomóc im zrozumieć i podjąć decyzję o imporcie filmu” – powiedział pan Nguyen Phong Viet.

W kontekście dynamicznego rozwoju kina wietnamskiego, importowanie zagranicznych filmów wymaga starannej selekcji, elastycznego dostosowywania się do gustów widzów i systematycznego inwestowania w media, jeśli nie chce się zostać „wyrzuconym” z kin.

Źródło: https://thanhnien.vn/thach-thuc-cua-thi-truong-phim-nhap-khau-185250722225719903.htm


Komentarz (0)

Zostaw komentarz, aby podzielić się swoimi odczuciami!

W tym samym temacie

W tej samej kategorii

Miejsce rozrywki bożonarodzeniowej wzbudza poruszenie wśród młodych ludzi w Ho Chi Minh City dzięki 7-metrowej sośnie
Co takiego dzieje się w 100-metrowej alejce, że wzbudza poruszenie w okresie Bożego Narodzenia?
Zachwycony wspaniałym weselem, które odbyło się przez 7 dni i nocy w Phu Quoc
Parada starożytnych kostiumów: Sto kwiatów radości

Od tego samego autora

Dziedzictwo

Postać

Biznes

Wietnam jest wiodącym miejscem dziedzictwa kulturowego na świecie w roku 2025

Aktualne wydarzenia

System polityczny

Lokalny

Produkt