Vietnam.vn - Nền tảng quảng bá Việt Nam

Wyzwania rynku filmów importowanych

Niedawny boom na wietnamskim rynku filmowym stworzył korzystne warunki dla filmów importowanych. Czy przy stabilnej widowni i dobrych przychodach rynek filmów importowanych napotyka obecnie jakieś przeszkody?

Báo Thanh niênBáo Thanh niên23/07/2025

KONKURS FILMÓW KRAJOWYCH

Według danych Box Office Vietnam, w pierwszym półroczu 2025 roku krajowe przychody z biletów kinowych (spośród 130 filmów, które trafiły do ​​kin, 19 to filmy wietnamskie) osiągnęły 3017 mld VND, co stanowi wzrost o prawie 270 mld VND w porównaniu z analogicznym okresem ubiegłego roku i przewiduje się, że do 2029 roku przekroczą granicę 110 mln USD. Importerzy filmów również zwiększają swój udział w rynku, dywersyfikując gatunki filmowe i treści, aby sprostać gustom wietnamskiej publiczności. Filmy z Korei, Japonii i Tajlandii cieszą się obecnie stabilną widownią.

Thách thức của thị trường phim nhập khẩu- Ảnh 1.
Thách thức của thị trường phim nhập khẩu- Ảnh 2.
Thách thức của thị trường phim nhập khẩu- Ảnh 3.

Od lipca w kinach wietnamskich wyświetlane są filmy zagraniczne. Z tego „Conan Movie 28: Afterimage of the One-Eyed” zarabia 50 miliardów VND; „Jurassic World : Rebirth” – 42 miliardy VND; „Superman (2025)” – 22 miliardy VND.

ZDJĘCIE: DOSTARCZONE PRZEZ WYDAWCĘ

Komentując rynek importu filmów, krytyk filmowy Nguyen Phong Viet stwierdził, że ze względu na niewielką liczbę filmów wietnamskich w kinach, importowane filmy stanowią znaczną część ich repertuaru. W Wietnamie istnieje również wiele kin, które dystrybuują i importują filmy zagraniczne. Dlatego import filmów jest nieunikniony, aby stworzyć bogate „menu” dla widzów, a także podtrzymać nawyk chodzenia do kina.

W rzeczywistości niektórzy importerzy filmów uważają, że jednym z największych wyzwań jest dziś silna konkurencja ze strony filmów krajowych. Od początku roku 8 wietnamskich filmów osiągnęło pułap przychodów przekraczający 100 miliardów VND, z czego 6 najbardziej dochodowych to: „Czterej strażnicy” (332 miliardy VND) , „Detektyw Kien: Sprawa bez głowy” (249 miliardów VND) , „Dom przodków” (242 miliardy VND), „Flip Side 8: Bransoleta słońca” (232 miliardy VND), „Pocałunek miliardera” (211 miliardów VND) , „Tunel: Słońce w ciemności” (172 miliardy VND). Filmy te nie tylko przyciągają widzów, ale także kształtują ich gusta, zmuszając importowane filmy do „podziału” udziałów w rynku. Jak skomentował reżyser Vu Thanh Vinh z firmy importującej filmy Khang Media: „Filmy wietnamskie odnoszą sukcesy, wietnamska publiczność uwielbia wietnamskie filmy, więc jeśli importujesz filmy bez dokładnego rozliczenia, łatwo jest stracić pieniądze”.

Kolejną przeszkodą są stale rosnące koszty praw autorskich. Wyścig o prawa autorskie, w którym uczestniczy wiele podmiotów, spowodował, że cena importu filmów wzrosła 3-4-krotnie w porównaniu z pierwotną ceną sprzedaży. Co więcej, koszty promocji i komunikacji nie są małe, jeśli film ma być atrakcyjny w kinach. Jeśli przychody nie będą zgodne z oczekiwaniami, duża inwestycja w prawa autorskie i komunikację może przynieść dystrybutorowi dotkliwe straty.

Kolejnym ryzykiem jest to, że gusta wietnamskiej widowni nie zawsze pokrywają się z gustami widzów zagranicznych. Wiele międzynarodowych hitów kinowych nie zarobiło na sprzedaży w Wietnamie, takich jak „Królewna Śnieżka”, „Miki Miki 17” czy niektóre najnowsze filmy azjatyckie, takie jak „Miłość za pieniądze”, „Szaleństwo z miłości”; „Mój drogi misiu”…

POTRZEBUJESZ JASNEJ STRATEGII

Wzrost przychodów rynku kinowego w Wietnamie to szansa, ale jednocześnie importerzy potrzebują jasnej strategii. Wybór filmów powinien opierać się na szczegółowej analizie rynku wietnamskiego, a nie wyłącznie na międzynarodowych markach. Filmy lekkie, bliskie widzowi, takie jak filmy familijne, romanse, horrory… często charakteryzują się niższym marginesem ryzyka niż hity kinowe.

„Importując filmy, musimy koniecznie brać pod uwagę gusta widzów i wybierać cały segment, co oznacza, że ​​wybieramy filmy odpowiednie dla wietnamskiej publiczności, takie jak ostatnio filmy z Tajlandii i Korei. W przeszłości filmy amerykańskie były popularne, ale teraz mają trudności na rynku wietnamskim, ponieważ widzowie najwyraźniej nie przepadają już za walkami, efektami specjalnymi itp. Teraz lubią filmy tajskie i koreańskie, ponieważ są bliskie i atrakcyjne…” – powiedział reżyser Vu Thanh Vinh.

Mówiąc szerzej o rozwiązaniu, które pozwoliłoby mi na ekspansję i „przetrwanie” na rynku importu filmów, przedstawiciel Khang Media powiedział, że uczestnicząc w targach filmowych, można zauważyć, że filmy, które chcą się sprzedać, muszą mieć atrakcyjną treść, a także gwiazdy, aby zagwarantować sobie dochód; lub filmy w serii, ponieważ część pierwsza jest atrakcyjna, a część druga jest oczekiwana. „To specyficzna dziedzina biznesu, a w biznesie zawsze istnieje ryzyko. Jeśli kupię 10 filmów, z których 3-5 jest zyskownych, 1-2 filmy wychodzą na zero, a reszta to straty, ale jeśli policzę całkowity przychód z importu 10 filmów, nadal mam zysk, to tak jakbym pogodził się z przegraną w meczu, ale wygrał wojnę” – analizował dalej dyrektor Vu Thanh Vinh.

Mówiąc o ostatnich niskich przychodach wielu importowanych filmów, reżyser Vu Thanh Vinh powiedział, że istnieją filmy z natury atrakcyjne i mające duży potencjał, by przyciągnąć widzów, ale są też takie, które muszą działać medialnie i znaleźć sposoby na poszerzenie swojej widowni. Co więcej, widzowie mają teraz wiele sposobów na dostęp do filmów i oglądanie ich na różnych platformach, dlatego importerzy filmów muszą starannie kalkulować.

„Każdy importer filmów ma zespół, który jest oceniany pod wieloma względami i ma osobisty charakter. Oznacza to, że jakość importowanych filmów zależy od oceny tej jednostki i musi liczyć się z „szczęściem”. Importerzy filmów otrzymują jednak od dystrybutorów dane dotyczące parametrów widowni, wieku, rynku… aby pomóc im w zorientowaniu się w sytuacji i podjęciu decyzji o imporcie filmów” – powiedział pan Nguyen Phong Viet.

W kontekście szybkiego wzrostu popularności filmów wietnamskich, importowanie filmów zagranicznych wymaga starannej selekcji, dostosowania się do gustów widzów i gruntownego zainwestowania w komunikację, jeśli nie chce się zostać „wyrzuconym” z kin.

Źródło: https://thanhnien.vn/thach-thuc-cua-thi-truong-phim-nhap-khau-185250722225719903.htm


Komentarz (0)

No data
No data

W tym samym temacie

W tej samej kategorii

Oszałamiająco piękne tarasowe pola w dolinie Luc Hon
„Bogate” kwiaty, kosztujące 1 milion VND za sztukę, nadal cieszą się popularnością 20 października
Filmy wietnamskie i droga do Oscarów
Młodzi ludzie jadą na północny zachód, aby zameldować się w najpiękniejszym sezonie ryżowym w roku

Od tego samego autora

Dziedzictwo

Postać

Biznes

Młodzi ludzie jadą na północny zachód, aby zameldować się w najpiękniejszym sezonie ryżowym w roku

Aktualne wydarzenia

System polityczny

Lokalny

Produkt