Niektórzy twierdzą, że powiedzenie „Porażka jest matką sukcesu” jest tłumaczeniem z języka francuskiego. Na przykład Nguyen Khac Lieu napisał: „Porażka jest matką sukcesu (w jęz. francuskim)” – cytat z książki Proverbs and Wise Sayings (Ho Chi Minh City Publishing House 1999, s. 12).
Istnieje francuskie powiedzenie: „L'échec est la mère du succès” (Porażka matką sukcesu), jednak jest to również tłumaczenie. To samo dotyczy wersji wietnamskiej, obie wywodzą się z chińskiego przysłowia: „ Porażka matką sukcesu ” (失敗為成功之母). Analiza ujawnia:
Słowo „porażka ” (失敗) oznacza „porażkę, niepowodzenie” i pochodzi z dzieła Li Wei Gonga „Wen Dui”, będącego zbiorem obserwacji na tematy wojskowe , sporządzonych przez Li Jinga w okresie dynastii Sui-Tang.
Vi (為) oznacza „być”.
Sukces (成功) oznacza „zwycięstwo, dobre wykonanie zadania”, słowo złożone pochodzące od zwrotu „Wu Tixuan. Kui Gao Jue Cheng Gong” w rozdziale poświęconym Wu Gong ( Księdze Dokumentów ).
Chi (之) oznacza „z, należący do”.
Mẫu (母) oznacza „matkę, starszą kobietę”. Jest to starożytny symbol znaleziony na inskrypcjach na kościach wróżebnych z dynastii Shang.
Krótko mówiąc, powiedzenie „ Porażka jest matką sukcesu ” oznacza „Porażka jest matką sukcesu”. Jednak „matka ” w tym przypadku nie odnosi się do matki w konwencjonalnym sensie; słowo to należy rozumieć przenośnie jako „fundament, podstawa” lub „lider”. To powiedzenie odnosi się do tych, którzy uczą się na błędach, aby osiągnąć sukces.
Według badaczy, przysłowie „ Porażka matką sukcesu ” wywodzi się ze słynnej chińskiej legendy o „Da Yu kontrolującym powodzie” (Da Yu Zhi Shui/大禹治水). Da Yu był potomkiem Żółtego Cesarza (pierwszego starożytnego cesarza Chin).
Za czasów Trzech Władców i Pięciu Cesarzy, Rzeka Żółta została wylana. Dwór cesarski nakazał Gunowi i jego synowi Yu (Da Yu) opanowanie powodzi. Gunowi wielokrotnie nie udawało się opanować powodzi. Wyciągając wnioski z tych porażek, Yu przewodził ludowi w walce z powodzią przez 13 lat i w końcu odniósł sukces.
Zatem powiedzenie „Porażka matką sukcesu” odnosi się do kontroli powodzi, co odpowiada angielskiemu zwrotowi „ Porażka matką sukcesu ”. Jednak zwrot ten nie jest powszechny w społecznościach anglojęzycznych. Brytyjczycy i Amerykanie często używają podobnych zwrotów, takich jak: „Porażka jest kamieniem milowym do sukcesu”; „ Wyciąganie wniosków z porażki toruje drogę do sukcesu”; „Sukces buduje się na wnioskach wyciągniętych z porażki”. Jednak najpopularniejszym zwrotem w języku angielskim jest „Porażka prowadzi do sukcesu”.
Japończycy mają podobne powiedzenie do Chin i Wietnamu: 失敗は成功の母 (shippai wa seikō no haha), co dosłownie oznacza „Porażka jest matką sukcesu”. Dodatkowo widnieje powiedzenie 失敗は成功の元 (shippai wa seikō no moto): „Porażka jest podstawą sukcesu” zaczerpnięte ze zbioru esejów „Niebieskie brwi” ( Qīng méi chāo , 1943) autorstwa znanej malarki Uemury Shōen (1875–1949).
Na zakończenie tego artykułu chciałbym zapożyczyć słowa dziennikarki Arianny Huffington: „Porażka nie jest przeciwieństwem sukcesu, porażka jest częścią sukcesu” (L'échec n'est pas le contraire de la réussite, l'échec fait partie de la réussite).
Źródło: https://thanhnien.vn/lat-leo-chu-nghia-that-bai-la-me-thanh-cong-185241213221747267.htm






Komentarz (0)