Vietnam.vn - Nền tảng quảng bá Việt Nam

PEŁNY TEKST INAUGURACJI TOWARZYSZA TRAN THANH MANA JAKO PRZEWODNICZĄCEGO XV ZGROMADZENIA NARODOWEGO

Việt NamViệt Nam24/05/2024

Po południu 20 maja, po ceremonii zaprzysiężenia, towarzysz Tran Thanh Man wygłosił przemówienie inauguracyjne jako przewodniczący XV Zgromadzenia Narodowego. Gazeta Nhan Dan z szacunkiem przedstawia pełny tekst przemówienia.

Szanowni przywódcy Partii, Państwa i Wietnamskiego Frontu Ojczyzny ,

Szanowni Członkowie Zgromadzenia Narodowego ,

Drodzy rodacy, towarzysze, żołnierze sił zbrojnych i wyborcy w całym kraju,

Przede wszystkim pragnę szczerze podziękować delegatom XV Zgromadzenia Narodowego za zaufanie, jakim mnie obdarzyli, wybierając mnie na stanowisko Przewodniczącego Zgromadzenia Narodowego Socjalistycznej Republiki Wietnamu. To dla mnie wielki zaszczyt, a jednocześnie wielka odpowiedzialność wobec Partii, Państwa i narodu.

Bezpośrednio po ogłoszeniu wyników głosowania przewodniczący Zgromadzenia Narodowego Tran Thanh Man udzielił uroczystej ceremonii zaprzysiężenia urzędu.

W tej uroczystej chwili chciałbym wyrazić swój szacunek i bezgraniczną wdzięczność wielkiemu prezydentowi Ho Chi Minhowi; chciałbym wyrazić swoją wdzięczność starszym przywódcom, weteranom rewolucji, bohaterskim matkom Wietnamu, bohaterom sił zbrojnych, bohaterom pracy; rodzinom męczenników, rannych i chorych żołnierzy oraz rodzinom, które zasłużyły się dla kraju.

Chciałbym wyrazić moją szczerą wdzięczność za właściwe i ścisłe kierownictwo oraz kierownictwo Centralnego Komitetu Wykonawczego, Biura Politycznego, Sekretariatu i Sekretarza Generalnego Nguyen Phu Trong; szczerze dziękuję delegatom Zgromadzenia Narodowego, rodakom, wyborcom w całym kraju i naszym rodakom za granicą; krajom, organizacjom, osobom prywatnym i międzynarodowym przyjaciołom, którzy pomagali i dzielili się, dzięki czemu nasz kraj Wietnam nigdy nie miał takich fundamentów, potencjału, pozycji i międzynarodowego prestiżu, jakie ma dzisiaj.

Szanowny Kongresie,

Zawsze mam głęboką świadomość, że niezależnie od stanowiska, jakie zajmuję, muszę zawsze przestrzegać celów niepodległości narodowej i socjalizmu; twórczo stosować i rozwijać marksizm-leninizm oraz myśl Ho Chi Minha; przestrzegać polityki innowacyjnej Partii; dbać o najwyższe interesy narodowe oraz uzasadnione prawa, interesy i aspiracje ludu.

Rozumieć i poważnie wdrażać wytyczne i politykę Partii, politykę i prawa państwa; być niezłomnym, konsekwentnym i podtrzymywać zasady działania i prawa Partii w obliczu nowych trudności i wyzwań kraju. Regularnie pielęgnować, kształcić i doskonalić etykę rewolucyjną; dogłębnie analizować, korygować, samokrytykować i krytykować; być wzorem w etyce i stylu życia w pracy, a także w życiu osobistym i rodzinnym.

Dumny ze wspaniałej Partii, wspaniałego Wujka Ho, bohaterskiego narodu wietnamskiego; pełen nadziei na przyszły rozwój kraju, aby sprostać wymogom i zadaniom w nowym okresie, jestem zdecydowany dołożyć wszelkich starań i z determinacją zjednoczyć całą Partię, naród i armię, aby pomyślnie osiągnąć cel budowy zamożnego i cywilizowanego kraju z zamożnym i szczęśliwym narodem.

Wykonując obowiązki i uprawnienia określone w Konstytucji Socjalistycznej Republiki Wietnamu oraz obowiązki powierzone mi przez Partię, Państwo i Naród, przyrzekam poświęcić wszystkie swoje wysiłki służbie Ojczyźnie i Narodowi; wraz ze Zgromadzeniem Narodowym, Stałym Komitetem Zgromadzenia Narodowego, organami Zgromadzenia Narodowego, organami podległymi Stałemu Komitetowi Zgromadzenia Narodowego i deputowanymi do Zgromadzenia Narodowego, kontynuować innowacje, poprawiać jakość i skuteczność działań zarówno w pracy ustawodawczej, jak i w sprawowaniu najwyższego nadzoru oraz w podejmowaniu decyzji w ważnych kwestiach kraju; kontynuować wzmacnianie spraw zagranicznych Zgromadzenia Narodowego wraz ze sprawami zagranicznymi Partii, dyplomacją państwową i dyplomacją ludową; promować demokrację, solidarność, jawność, przejrzystość i profesjonalizm, przyczyniając się do budowy prawdziwie socjalistycznego państwa prawa ludu, przez lud i dla ludu.


Zawsze mam głęboką świadomość, że niezależnie od stanowiska, jakie zajmuję, muszę zawsze przestrzegać celów niepodległości narodowej i socjalizmu; twórczo stosować i rozwijać marksizm-leninizm oraz myśl Ho Chi Minha; przestrzegać polityki innowacyjnej Partii; dbać o najwyższe interesy narodowe oraz uzasadnione prawa, interesy i aspiracje ludu.


Z szacunkiem liczę na to, że Komitet Centralny Partii, Biuro Polityczne, Sekretariat, przywódcy i byli przywódcy Partii, państwo, Wietnamski Front Ojczyźniany, deputowani do Zgromadzenia Narodowego, organy Zgromadzenia Narodowego, Stały Komitet Zgromadzenia Narodowego, Prezydent, Rząd, Najwyższy Sąd Ludowy, Najwyższa Prokuratura Ludowa, Wietnamski Front Ojczyźniany, organizacje społeczno-polityczne, sektory, miejscowości, agencje, jednostki, wyborcy i ludzie całego kraju, nasi rodacy za granicą, intelektualiści, przyjaciele z zagranicy, agencje prasowe będą nadal mnie wspierać, towarzyszyć, pomagać i tworzyć warunki, abym mógł dobrze wypełniać moje zadania.

Życzę przywódcom Partii, Państwa, Wietnamskiego Frontu Ojczyzny, delegatom Zgromadzenia Narodowego, rodakom, towarzyszom, żołnierzom sił zbrojnych i wyborcom w całym kraju dobrego zdrowia, szczęścia i sukcesów.

Życzymy sukcesów 7. sesji XV Zgromadzenia Narodowego.

Dziękuję bardzo!


Źródło

Komentarz (0)

No data
No data

W tym samym temacie

W tej samej kategorii

Zagubiony w lesie mchu wróżek w drodze na podbój Phu Sa Phin
Dziś rano miasteczko plażowe Quy Nhon było „marzycielskie” w mgle
Urzekające piękno Sa Pa w sezonie „polowania na chmury”
Każda rzeka – podróż

Od tego samego autora

Dziedzictwo

Postać

Biznes

„Wielka powódź” na rzece Thu Bon przewyższyła historyczną powódź z 1964 r. o 0,14 m.

Aktualne wydarzenia

System polityczny

Lokalny

Produkt