Vietnam.vn - Nền tảng quảng bá Việt Nam

Genialne, ale to, co było dobre, okazało się złe.

Prawdopodobnie „xán lạn” jest jednym z najczęściej błędnie zapisywanych słów, a jego znaczenie może niektórym wydawać się niejasne.

Báo Thanh niênBáo Thanh niên29/11/2025

„Xán lạn” to chińsko-wietnamskie słowo składające się z dwóch słów:

Xán (灿) należy do rodnika ognia, jego struktura jest fonetyczna ( Sześć Pism ), a pierwotne znaczenie to jasny, olśniewający ( Narodowy Słownik Kaligrafii, Wielki Mistrz ), na przykład fraza „xán nhã đồ tú” (olśniewający jak haftowane obrazy) w Từ Hà Khách Du Ký i Du Hoàng Sơn Ký.

Znak 烂(lạn) należy do rdzenia ognia, ma strukturę fonetyczną ( w Sześciu Pismach ) i został po raz pierwszy znaleziony w Shuowen Jiezi (Wyjaśnienie znaków w Słowniku Shuowen ). Jego pierwotne znaczenie wiąże się z gotowaniem, odnosząc się do potraw, które stały się miękkie z powodu przegotowania, jak na przykład wyrażenie „ugotowane, ale nie rozgotowane” w Lüshi Chunqiu (Lüshi Chunqiu). (Oryginalne znaczenie )

Aby wyrazić olśniewający blask, często używa się idiomu „Xán lạn đoạt mục” (olśniewający i urzekający) , prawdopodobnie pochodzącego z dzieła Feng Menglonga *Tỉnh thế hằng ngôn* (Słowa świata) z czasów dynastii Ming. Idiom ten jest również używany do opisu wspaniałości naturalnych krajobrazów (na przykład fajerwerków czy tęczy). „Xán lạn đoạt mục” oznacza również dominację abstrakcyjnych pojęć lub opisuje olśniewającą paletę barw (fajerwerków, jasnych świateł itp.), podobnie jak znaczenie idiomu „Xán lạn đa thái” ( olśniewający i kolorowy).

Termin „Xán lạn” (灿烂) pochodzi z dzieła Zhang Henga „Wen Xuan” (Antologia literatury ). Jego pierwotne znaczenie to „jasny i promienny”, często używany do opisu żywych kolorów: „Xán lạn nhất câu tân nguyệt, mộc mạt lai yêu” (Lśniący sierp księżyca, zachęcający drzewa do kiełkowania), cytat z „Er Ke Pai An Jing Qi” (tom 13).

Ponadto słowo „xán lạn” (olśniewający/promienny ) ma następujące znaczenia:

- Tylko jasny, żywy wygląd ( Antologia literatury. Wiersz o wschodniej stolicy Zhang Xinga ).

- Wspaniały, wspaniały ( Bao Phac Tu. Bac Du autorstwa Ge Honga z czasów dynastii Jin).

- Opisywanie piękna języka literackiego (Wang Shizhen, „Sztuka ogrodu ” z dynastii Ming).

- Opisywanie obiektów lub struktur, które są błyszczące i piękne ( Późna historia dynastii Han , Biografia Ban Gu , część druga).

Synonimami słowa „xán lạn”„huy hoàng” (辉煌: świecić, promieniować, być olśniewającym, wyróżniać się) lub „huyến lạn” (绚烂: wspaniały, olśniewający, błyskotliwy).

W idiomach „xán lạn” (wspaniały/wspaniały) pojawia się w następujących zwrotach:

„Quang huy xán lạn” oznacza świetlaną przyszłość, idiom ten pojawił się po raz pierwszy w *Ngũ đăng hội nguyên* (tom 11) autorstwa mistrza zen Puji z czasów dynastii Song.

„Kim quang xán lạn” odnosi się do olśniewającego blasku złota – idiomu, który po raz pierwszy pojawił się w formie dwuwiersza w „Jing Hua Yuan ” Li Ruzhena (rozdział 20) za czasów dynastii Qing. Idiom ten jest również używany do opisania wpływu płatków złota na dekoracje architektoniczne, na przykład techniki nakładania złota stosowanej w starożytnych pałacach. „Kim quang xán lạn” jest również używany do opisania światła zachodzącego słońca.

Ponadto istnieje idiom „olśniewający i wspaniały ”, którego dosłowne znaczenie oznacza olśniewający, olśniewający spektakl; w przenośni odnosi się on do niezwykłego osiągnięcia, które przyciąga uwagę. Idiom ten po raz pierwszy pojawił się w rozdziale 48 dzieła Li Ruzhena „ Jing Hua Yuan” z czasów dynastii Qing.

Jeśli chodzi o pisownię, słownik Kangxi podaje:

Znak xán (灿) ma transkrypcję fonetyczną „thương án thiết”, wymawiane xán (粲)”; podczas gdy lạn (烂) ma transkrypcję fonetyczną „lang cán thiết”, wymawiane lạn (lan khứ thanh).

Dlatego „xán lạn” jest standardowym słowem chińsko-wietnamskim. Od XIX wieku do dziś wszystkie „oficjalne” słowniki opublikowane w Wietnamie odnotowują słowo „xán lạn”. Inne zapisy, takie jak „sáng lạng”, „xán lạng” lub „sán lạn ”, są uznawane za błędy ortograficzne.

Źródło: https://thanhnien.vn/xan-lan-dang-dung-thanh-sai-185251128215808716.htm


Komentarz (0)

Zostaw komentarz, aby podzielić się swoimi odczuciami!

W tym samym temacie

W tej samej kategorii

Od tego samego autora

Dziedzictwo

Postać

Firmy

Sprawy bieżące

System polityczny

Lokalny

Produkt

Happy Vietnam
Dziewczynka sprzedająca lotos

Dziewczynka sprzedająca lotos

Gołąb Pokoju

Gołąb Pokoju

Latarnia morska Mui Dien

Latarnia morska Mui Dien