Todos os dias, as pessoas veem o jovem casal, donos da propriedade, cuidando diligentemente do jardim. O marido se chama An e a esposa, Tho; juntos, seus nomes formam o nome da hospedagem familiar. A história de amor deles, por si só, fascina muitos. Tho se formou em Letras (Inglês) em uma universidade renomada, enquanto An estudou apenas até o nono ano antes de ficar em casa para trabalhar na fazenda. Depois de se formar, apesar de ter muitas oportunidades de emprego, Tho optou por voltar a trabalhar no jardim com An, como ela mesma diz, para "combinar" com o marido. Bem, afinal, é uma escolha; quem pode dizer que a agricultura não é uma profissão, e uma profissão respeitável?
| Ilustração: Dang Minh Quy |
Muitas pessoas lamentaram o esforço desperdiçado que Thơ dedicou aos seus quatro anos de estudo. Mas então, perceberam que ela estava certa; não foi um desperdício. Graças ao seu inglês fluente, a casa de família de An Thơ atrai muitos hóspedes estrangeiros. Certa vez, um turista americano viu a charmosa casa e quis visitá-la. O hóspede, com cerca de setenta anos, tinha pele clara, cabelos grisalhos e conseguia falar algumas frases truncadas em vietnamita. Apresentou-se como Wilson, um ex-soldado americano que havia lutado em Khe Sanh e que agora retornava para visitar seu antigo campo de batalha.
No primeiro encontro com Tho, o veterano americano hesitou por um instante. Após algumas palavras de conversa com a jovem anfitriã, o Sr. Wilson decidiu alterar seus planos, não retornando à Cidade de Ho Chi Minh naquela tarde, mas permanecendo ali por um dia. Tho providenciou para o Sr. Wilson o quarto com a melhor vista, com duas grandes janelas de vidro transparente, uma de cada lado. Dali, os hóspedes podiam contemplar as vastas colinas que outrora fora um campo de batalha, mas que agora estavam cobertas por uma exuberante vegetação. Vários veteranos americanos que se hospedaram ali contaram a Tho que dormir naquele quarto lhes permitia relembrar os tempos dolorosos de meio século atrás, e que a simples visão do verde os fazia lembrar da sorte que tinham de estarem vivos.
— Obrigada por me permitir ficar neste quarto tão significativo. Mas sabe, tive uma sensação muito estranha quando entrei aqui pela primeira vez. Ou melhor, quando a conheci, mocinha. Então, com licença, poderia passar a noite comigo hoje?
Thơ ficou surpresa com a oferta do convidado. Ou talvez tivesse entendido mal; como poderia uma proposta tão vaga e confusa? Percebendo a mudança em sua expressão, o veterano apontou nervosamente para as duas cadeiras de madeira na varanda, tentando se explicar.
Ah, desculpe, talvez eu não tenha me explicado direito. Eu queria dizer, você poderia sentar e contemplar a lua comigo esta noite, mesmo que seja só por um tempinho?
Acontece que o veterano americano também conhecia o calendário lunar e sabia que hoje era lua cheia. E era difícil recusar uma oferta tão tentadora.
A noite na colina estava fresca e com uma brisa suave, o coaxar distante dos sapos ecoando ao longe. Thơ preparou duas xícaras de chá de gengibre quente e as colocou sobre a mesa. A lua surgiu, o céu estava limpo, e ela ficou sentada conversando com seu convidado, mas principalmente ouvindo o veterano americano falar.
Durante a guerra, Wilson se perdeu na mata durante toda a tarde e, infelizmente, foi mordido por uma cobra, ficando paralisado de medo. Ao cair da noite, Wilson quis pedir ajuda, mas temia ser descoberto, então permaneceu imóvel, resignado ao seu destino. Aparentemente, a mordida da cobra era venenosa; o soldado sentiu sintomas incomuns no corpo e, aos poucos, perdeu a consciência. Exausto e com a visão turva, Wilson olhou por entre as folhas e viu alguém se aproximando. Wilson arriscou um fraco grito de socorro.
Aquela garota me salvou naquele dia. Ela sabia prestar primeiros socorros e encontrou umas folhas para amassar e aplicar no ferimento para desintoxicá-lo. Quando recobrei a consciência, o luar começava a iluminar a floresta, e eu vi o rosto dela — tão lindo e gentil. Considero-a meu primeiro amor, porque pela primeira vez na vida, eu — um soldado do outro lado do mundo lutando em uma guerra — me comovi com uma garota vietnamita das montanhas.
Thơ ouviu atentamente a história de Wilson. Como dona de uma casa de família em um antigo campo de batalha, ela já ouvira muitas histórias de hóspedes estrangeiros relembrando o lugar, mas a história de Wilson comoveu Thơ e despertou sua curiosidade. Wilson continuou a contar a história da noite em que se perdeu na floresta durante a guerra de outono, a noite que passou com uma mulher vietnamita. Depois de dormir uma noite na casa de família, Wilson acordou cedo na manhã seguinte para ver o nascer do sol na colina e viu Thơ e seu marido regando e podando os antigos roseirais no jardim. Wilson caminhou tranquilamente até Thơ e contou alegremente o sonho da noite anterior, um sonho cheio de maravilhas e de uma beleza estonteante.
An afastou-se deliberadamente um pouco para permitir que sua esposa e o convidado conversassem naturalmente. Além disso, sentia-se um tanto inseguro devido à sua falta de educação formal e à sua incapacidade de falar inglês. Tudo o que An sabia sobre o convidado estrangeiro vinha dos relatos de Thơ. De longe, An notou Thơ sorrindo ocasionalmente para o veterano; durante a conversa, o velho parecia jovem e um tanto ingênuo.
Naquela tarde, antes de se despedirem, Wilson mostrou a Tho uma pequena fotografia em preto e branco que cabia na palma da mão dela. O tempo havia causado algumas imperfeições na imagem, mas o rosto da menina ainda era claramente visível — gentil, adorável e, estranhamente, Tho sentiu como se se visse na fotografia.
"Existem muitas pessoas no mundo que são parecidas. É perfeitamente normal. Por que se estressar tanto?", disse An, depois que o convidado saiu por um tempo, enquanto Tho permanecia sentada, atônita, em sua cadeira.
— Mas eu não tenho nenhuma foto da minha mãe, então quando vi a foto que se parecia tanto comigo, eu simplesmente imaginei...
Desde pequena, Thơ não sabia quem eram seus pais. Sua mãe adotiva a encontrou à beira da estrada enquanto ia ao mercado de manhã cedo e a acolheu, criando-a como se fosse sua própria filha. Ao fundar essa casa de acolhimento, An também disse à esposa que a tornaria famosa, na esperança de que fosse uma oportunidade para Thơ reencontrar sua mãe biológica.
***
Wilson voltou para casa e, depois de um tempo, Tho e o marido começaram a receber dinheiro ocasionalmente do outro lado do mundo. Segundo Wilson, era uma pequena contribuição para comprar flores e enfeitar a casa onde estavam hospedados. Tho também recebia presentes em feriados, festivais e até no Dia dos Namorados. Isso irritava An.
Além disso, as ligações telefônicas do veterano americano para Tho, do outro lado da fronteira, às vezes duravam horas. Não se sabe ao certo sobre o que conversavam por tanto tempo. Muitas vezes, quando An perguntava, sua esposa apenas ria e dizia que era uma conversa do dia a dia, uma "amizade" entre pessoas de idades diferentes.
Mas acho que é mais do que apenas amizade.
Trocaram sorrisos cúmplices.
Certa vez, Wilson sugeriu que Tho desse nomes aos quartos da casa de família em vez de usar números sem significado, como vinham fazendo. Ela achou uma boa ideia e discutiu o assunto com An, escolhendo alguns nomes significativos como "Quarto da Paz ", "Quarto da Pomba", etc. Quanto ao quarto mais bonito em que o veterano Wilson já havia se hospedado, Tho decidiu chamá-lo de "Quarto do Luar". É claro que ela não revelou o segredo por trás desse nome para An, com medo de que ele pensasse demais sobre isso.
Hoang Cong Danh
Fonte: https://baoquangtri.vn/van-hoa/truyen-ngan/202509/anh-trang-tren-doi-e1b41bb/






Comentário (0)