Vietnam.vn - Nền tảng quảng bá Việt Nam

Preservar os nomes das aldeias antigas

VHO - Após a publicação da Resolução nº 105/NQ-CP, de 8 de abril de 2026, que institui o Programa de Ação para implementar a Conclusão 210-KL/TW do Comitê Central do Partido sobre a questão do rearranjo de aldeias, vilarejos e áreas residenciais, o Professor Associado Dr. Bui Hoai Son publicou um artigo intitulado "Preservando a Alma da Aldeia no Ritmo da Renovação" em um jornal. Pessoalmente, considero o artigo muito oportuno e relevante. Gostaria, no entanto, de acrescentar algumas considerações sobre a preservação dos nomes de aldeias antigas.

Báo Văn HóaBáo Văn Hóa20/05/2026

Primeiramente, vamos falar sobre o termo "aldeia". Na verdade, historicamente, nosso país nunca teve uma unidade administrativa chamada aldeia. As unidades administrativas básicas durante o período feudal incluíam comunas, aldeias, bairros e cidades, enquanto as unidades administrativas a partir da Revolução de Agosto foram aldeias e vilas.

Então, onde fica a aldeia? Bem, fica no povo comum. O que significa "preservar a alma da aldeia", como menciona o autor Bui Hoai Son? Não a "alma do povoado", mas sim, se vista em termos das designações administrativas do estado feudal, a aldeia é essencialmente uma comuna, povoado, vila, acampamento, bairro ou escritório — essas são as unidades residenciais básicas.

Por exemplo, na minha cidade natal durante a era feudal, o nome oficial era comuna de An Ba, mas as pessoas sempre a chamavam de vila de An Ba, e a casa comunal era chamada de casa comunal da vila de An Ba (e não casa comunal da comuna de An Ba). Ao lado da minha cidade natal ficava a vila de Chu Tuong Ty, que era uma vila de pessoas que trabalhavam na fundição. As pessoas também a chamavam de vila de Chu Tuong, e os moradores eram chamados de moradores de Chu Tuong. Ou seja, "vila" não era um nome oficial, mas um nome popular que substituía os nomes oficiais: comuna, vila, acampamento, povoado e escritório. Às vezes, as pessoas também combinavam os nomes para chamá-la de vila-vila ou vila-comuna.

O professor Phan Dai Doan, em seu livro "Vilas e Comunas Vietnamitas - Algumas Questões Econômicas, Culturais e Sociais" (Editora Política Nacional, 2000), escreveu: "Uma vila é uma unidade de assentamento civil, uma comuna é uma unidade administrativa básica". Pode-se entender que as designações oficiais (vila, comuna, aldeia, etc.) são fortemente administrativas, enquanto as designações populares (vila) são mais focadas na profundidade cultural e na vida cotidiana. Desde a Revolução de Agosto, as unidades administrativas básicas também passaram a ser chamadas de comunas e aldeias, sem a designação oficial de vila. No entanto, as vilas ainda existem implicitamente. Isso se refere ao conceito de vila.

Os nomes específicos das aldeias são incrivelmente profundos e ricos. O professor Phan Dai Doan, no livro mencionado anteriormente, listou nomes de aldeias antigas e muito antigas na região do Delta do Norte, escritos tanto em Nôm quanto em vietnamita. Muitos outros nomes de aldeias pertencem à classe gramatical sino-vietnamita. Em alguns casos, uma aldeia ou comuna possui um nome sino-vietnamita (oficial) e um nome Nôm (popular) coexistindo, como na minha cidade natal, a aldeia de Quat Lam (sino-vietnamita), comumente conhecida como aldeia de Cay Sung.

Em alguns casos, uma aldeia ou comuna pode ter apenas um nome. Mas, seja qual for o nome, de um modo geral, os nomes das aldeias existem desde os tempos antigos. Estudando toponímia, descobri que os nomes das comunas estabelecidas após a Revolução de Agosto são frequentemente de criação recente, enquanto os nomes das aldeias e comunas da era feudal foram herdados de povoados que existiam há centenas, até mesmo milhares de anos.

Assim, considerando a antiguidade, o nome da aldeia é verdadeiramente tradicional. Levando em conta as emoções humanas, o apego à aldeia deve ser mais forte do que ao distrito (antigamente) ou à província. Isso ocorre porque um espaço menor exige uma conexão mais íntima do que um maior. E isso também se deve à característica da "cultura da aldeia", um aspecto marcante da cultura vietnamita que alguns pesquisadores frequentemente discutem.

Portanto, entendo que a intenção do autor Bui Hoai Son ao preservar a "alma da aldeia" é encontrar maneiras de preservar os nomes de aldeias que existem desde os tempos antigos, especialmente aquelas com tradições culturais notáveis ​​(como a aldeia de Ho com suas pinturas folclóricas ou a aldeia de Bat Trang com sua cerâmica), enquanto reorganizamos as aldeias e áreas residenciais de acordo com a política geral.

Se alguém não entende que "aldeia" é a própria alma e cultura sagrada das unidades que antes eram oficialmente chamadas de comunas, aldeias, acampamentos ou o que hoje chamamos de vilas e áreas residenciais, então é fácil questionar ou criticar: se não existe uma unidade no sistema administrativo chamada "aldeia", então o que é a tal "alma da aldeia" que precisa ser preservada? O nome é apenas um nome, mas certamente transmitirá o precioso espírito tradicional do passado, e nada poderá substituí-lo.

Fonte: https://baovanhoa.vn/van-hoa/bao-ton-ten-lang-co-229722.html


Tópico: conservar

Comentário (0)

Deixe um comentário para compartilhar seus sentimentos!

No mesmo tópico

Na mesma categoria

Do mesmo autor

Herança

Figura

Empresas

Atualidades

Sistema político

Local

Produto

Happy Vietnam
Um vislumbre da Ilha Hon Son, uma vida inteira de memórias preciosas.

Um vislumbre da Ilha Hon Son, uma vida inteira de memórias preciosas.

A primavera chegou à aldeia de Nam Nghiep.

A primavera chegou à aldeia de Nam Nghiep.

Mastro de Cu Pulmão

Mastro de Cu Pulmão