Da língua estrangeira para a segunda língua
Atualmente, o inglês ainda é considerado uma língua estrangeira no sistema educacional geral. Alunos do ensino fundamental ao médio estudam inglês no currículo principal, em média de 3 a 4 períodos por semana. Além disso, muitas escolas organizam cursos extras, clubes ou programas de enriquecimento, mas todos ainda se enquadram no escopo de "uma disciplina", não sendo reconhecidos como segunda língua.
Segundo o Sr. Jonny Western, Chefe do Programa de Novas Iniciativas da Universidade RMIT do Vietnã, apenas algumas escolas internacionais, bilíngues ou com afiliação estrangeira aplicam o ensino em inglês (EMI). No entanto, essa escala ainda é muito pequena em comparação com a demanda nacional. Isso mostra que a transição de "língua estrangeira" para "segunda língua" será um grande ponto de virada para a educação vietnamita.
O Sr. Jonny Western acredita que a escolha do Governo de 2035 como data de implementação é razoável. Este é um prazo suficiente para treinar e melhorar os padrões dos professores, ao mesmo tempo em que reduz a diferença nas condições de ensino e aprendizagem entre as áreas urbanas e rurais. "O Vietnã não pode se transformar da noite para o dia, mas precisa de um roteiro de pelo menos uma década para garantir a qualidade", enfatizou o Sr. Jonny Western.
Comparado a outros países da ASEAN, o Vietnã está atrasado, mas ainda no caminho da integração. Cingapura utiliza o inglês como língua principal na educação há décadas. A Malásia implementou amplamente o EMI em disciplinas de ciências e engenharia. As Filipinas consideram o inglês como língua oficial, o que cria uma grande vantagem no mercado de trabalho internacional. Para o Vietnã, a adoção do inglês como segunda língua não só ampliará as oportunidades de aprendizagem, como também aumentará a competitividade dos recursos humanos.
No entanto, muitos especialistas em educação acreditam que essa transição não é simples. Quando o inglês é apenas uma língua estrangeira, o objetivo principal é praticar as habilidades de comunicação, mas, uma vez se tornando uma segunda língua, o inglês desempenhará um papel importante no ensino de uma série de outras disciplinas, desde ciências naturais e economia até ciências sociais. Essa mudança exige uma reforma abrangente do currículo, dos materiais didáticos, dos métodos de ensino e, acima de tudo, da capacitação do corpo docente.
O desafio da transformação do corpo docente
De acordo com a Dra. Jennifer Howard, Chefe do Programa de Preparação Universitária, Escola de Inglês e Caminhos Universitários, Universidade RMIT do Vietnã, o corpo docente é o fator-chave para a implementação bem-sucedida do Inglês como Educação Intermediária (EMI).
A Sra. Jennifer Howard analisou que um professor de EMI não só precisa ser fluente em inglês, mas também deve ter sólida experiência e habilidades pedagógicas modernas. Em particular, a capacidade de diferenciar conteúdos é considerada um fator vital. Em uma turma com proficiência desigual em inglês, os professores devem saber como ajustar os materiais e métodos para que os alunos com dificuldades consigam acompanhar o ritmo, enquanto os bons alunos podem maximizar suas habilidades.
A Sra. Jennifer Howard também observou que o inglês no EMI não é mais o objetivo final, mas apenas uma ferramenta para transmitir conhecimento especializado. Portanto, os professores precisam ter confiança suficiente para ensinar em inglês acadêmico, explicar conceitos complexos e lidar bem com as situações em sala de aula. "Se os professores se limitarem às habilidades de comunicação, os alunos terão dificuldade em acessar o conhecimento de forma precisa e abrangente", disse a Sra. Jennifer Howard.
Além do ponto de vista do Dr. Howard, muitos especialistas em educação nacionais também acreditam que, para implementar amplamente o EMI, o Vietnã precisa definir claramente os padrões de proficiência linguística para os professores. Esse padrão pode ser equivalente ao nível C1 do Quadro Europeu Comum de Referência (QECR) ou ao IELTS de 7.0 ou superior, para garantir que os professores sejam capazes de utilizar o inglês acadêmico no ensino. Este é um requisito difícil de alcançar, mas necessário para manter a qualidade.
Outra grande questão é se devemos confiar em professores nativos ou desenvolver professores vietnamitas. Especialistas internacionais concordam que os professores nativos têm vantagens em fonética e cultura linguística, mas seu número limitado e altos custos dificultam sua expansão.
Enquanto isso, a geração mais jovem do Vietnã está cada vez mais fluente em inglês. Muitos formandos do ensino médio alcançaram notas de 7.0 a 8.0 no IELTS, ou até mais. Se devidamente treinados em pedagogia e métodos de ensino modernos, esses jovens podem se tornar o núcleo do EMI até 2035.
No entanto, a transição também apresenta muitos riscos potenciais. Alguns pesquisadores alertam que a expansão massiva do EMI pode exercer grande pressão financeira sobre pais e escolas. O risco da comercialização da formação, especialmente em programas internacionais "rotulados" como EMI, pode levar à desigualdade nas oportunidades de aprendizagem entre áreas urbanas e rurais. Se não for monitorada de perto, a qualidade da formação também pode oscilar consideravelmente, causando uma perda de confiança social.
Para evitar esse cenário, muitos especialistas sugerem que, paralelamente à formação de professores, é necessário estabelecer um sistema rigoroso de garantia de qualidade, incluindo padrões claros sobre proficiência linguística, requisitos profissionais e eficácia pedagógica; mecanismos de avaliação periódica e feedback para que os professores melhorem continuamente suas habilidades.
Além disso, construir um ambiente acadêmico que incentive o uso do inglês em pesquisas e atividades profissionais também é considerado um fator importante, ajudando os professores a manter o hábito de praticar o idioma diariamente.
Fonte: https://baotintuc.vn/ban-tron-giao-duc/chuan-bi-nguon-luc-giao-vien-de-dua-tieng-anh-tro-thanh-ngon-ngu-thu-hai-20250915164211776.htm
Comentário (0)