Vietnam.vn - Nền tảng quảng bá Việt Nam

O trem contra o vento

O trem partiria da estação às 19h. O compartimento do Sr. Cong já tinha duas pessoas. O jovem na cama de cima estava procurando um lugar para colocar a mala, enquanto o idoso na cama de baixo já estava deitado. O Sr. Cong empurrou a mochila para um espaço vazio, olhou em volta e depois se deitou, sentando e deitando. Sem saber o que fazer, acendeu o abajur, tirou um livro do bolso e começou a ler.

Báo Quảng NamBáo Quảng Nam22/06/2025

TREM CONTRA O VENTO TN

Ilustração: HIEN TRI

O apito do trem soou, o motor roncou e o trem começou a se mover. O jovem se sentou e pegou o laptop para trabalhar. O velho não prestava atenção ao que acontecia ao seu redor; seus olhos estavam sonolentos e ele permaneceu deitado, segurando a bolsa com força, como se temesse que ela se rompesse se fosse esbarrada. De vez em quando, ele olhava para o horizonte, como se estivesse contemplando algo, e depois voltava a olhar para a bolsa em suas mãos.

Ele estava procurando um lugar para guardar alguma coisa e assim poder se deitar confortavelmente.

O Sr. Cong largou o livro e olhou para o velho que havia iniciado uma conversa. Ficou surpreso por um instante, mas depois respondeu.

- É impossível encaixar em qualquer lugar; receio que possa quebrar, e isso seria um desastre!

O jovem disse em tom de brincadeira, bem-humorado.

— Antiguidades, vasos antigos, senhor!

É apenas um pote de cerâmica, mas...

O velho hesitou. Sentou-se, ainda segurando o jarro de barro, encostando-se na lateral do navio. O jovem desceu da cama e sentou-se ao lado do velho, tentando puxar conversa.

- É muito difícil dormir no trem, em qual estação você vai descer?

O velho falou vagamente em vez de dar uma resposta.

— O navio estava vazio, pensei...

Em que você estava pensando?

Ao ver o jovem se juntar à conversa com entusiasmo, o velho não conseguiu mais permanecer em silêncio.

— Achei que ia ficar muito cheio, pensei que duas ou três pessoas ficariam espremidas numa cama só.

— Isso é impossível em uma economia de mercado; o que você está dizendo parece coisa do passado!

O que você sabe sobre os tempos antigos?

Não, eu só ouvi meus pais dizerem como a vida era difícil durante o período do subsídio, só isso!

- Oh, eu vejo!

O Sr. Cong largou o livro e endireitou-se na cadeira.

Histórias do passado são sempre belas e interessantes, mesmo que tenham sido repletas de dificuldades e sofrimento. É por isso que muitas pessoas vivem com nostalgia e morrem com ela.

— Você fala tão bem, como um poeta.

Como se estivesse se apresentando, o Sr. Cong recitou imediatamente estes versos: “Os gritos do exército ecoam do rio pelo céu do Grande Vietnã / O governante valente e corajoso inspira o povo, construindo muralhas com as ondas impetuosas / O duque sábio e talentoso, o campo de batalha manchado com o sangue do inimigo por mil anos / As heroicas forças navais incitam a maré a subir e a corrente a descer / No rio Bach Dang, com lanças e espadas, os generais e soldados estão determinados a alcançar uma grande vitória contra o exército Yuan / Uma epopeia heroica que será para sempre lembrada na história vietnamita, com espírito sagrado e heroico.”

O jovem bateu palmas em sinal de aprovação:

— Que maravilha, estou muito orgulhosa! Você é poeta?

O Sr. Cong não respondeu, mas continuou a ler: “Dez sepulturas agrupadas - dez meninas / Penteando timidamente os cabelos, suas mechas delicadas brilhando em cores etéreas / Um caminho de amor, segredos íntimos escondidos do campo de batalha / Ainda ontem, seus cantos e risos abafavam o som das bombas caindo / De repente, um momento de silêncio para suas almas jovens, retornando à terra das nuvens brancas esta tarde / Dong Loc, as luas puras e heroicas brilhando para sempre sobre a vida.”

O velho olhou para Cong com admiração.

Ele escreveu com grande emoção sobre as dez jovens voluntárias que sacrificaram suas vidas em Dong Loc; elas eram verdadeiramente como luas puras e heroicas!

Após receber os elogios, o Sr. Cong apresentou-se oficialmente:

Senhor e sobrinho, meu nome é Cong, eu era correspondente de guerra, não escritor nem poeta. Encontrar todos vocês, que amam poesia, hoje me emociona muito. É raro nesta vida...

Cong deixou as últimas frases inacabadas, mas todos entenderam o que ele queria dizer. Após alguns minutos de silêncio, o jovem falou novamente, solenemente.

Em qual estação o poeta desembarcou?

O homem arregalou os olhos e elevou a voz, mas logo em seguida a suavizou.

— Eu já disse que não sou poeta... bem, desça numa estação pequena, mesmo que eu dissesse, você não saberia!

Parecia que o Sr. Cong sentia uma conexão com seus novos companheiros, então se abriu e começou a conversar. Sua voz era suave e um pouco rouca, ocasionalmente se perdendo no ruído rítmico do trem, mas todos o entendiam. Ele desembarcava em uma pequena estação em Quang Nam e pegava um ônibus até a região central para encontrar seus antigos camaradas, correspondentes de guerra que haviam lutado ali, no sopé da montanha, na comuna de Mu U, para acender incenso em memória dos que haviam caído. Ele teve a sorte de estar vivo para retornar ao antigo campo de batalha todos os anos, recitando poemas e relatando suas experiências trabalhando incansavelmente em meio a bombas e chuva. Um fragmento de estilhaço, alojado em algum lugar de sua cabeça, o fazia parecer um "velho excêntrico" aos olhos dos outros. Depois de terminar sua história, ele suspirou.

— Ouvi dizer que a aldeia vai receber um novo nome em breve, que pena para Mu U!

— O nome Mù U é maravilhoso, não é, senhor? Mas não acho que esteja perdido; ainda está em seu coração e no coração de seus camaradas.

O velho olhou para o jovem com desagrado.

- Já não é uma perda, então qual é o sentido de dizer "mas"?

O Sr. Cong olhou para o velho com compaixão. O velho não respondeu imediatamente, apertando ainda mais o embrulho de pano.

Este jarro de barro contém um punhado de terra, supostamente os ossos e a carne do meu camarada, que morreu nos portões de Saigon enquanto acompanhava o exército, levando notícias da libertação do Vietnã do Sul. Ele teve a sorte de ser enterrado no jardim de uma família. O jardim mudou de mãos muitas vezes, e o novo dono descobriu uma pequena lápide enterrada com seu nome e cidade natal... Agora, trazendo meu camarada de volta, mas Mu U não existe mais!

O Sr. Cong ouviu a história com os olhos marejados.

— Você está enganado, irmão. Lar é onde você nasceu e cresceu; não importa como chamem, ainda é lar!

O jovem prosseguiu:

— É só um nome, nada mais...

O velho pareceu não aceitar o raciocínio das crianças.

— Você não tem uma cidade natal, tem? As pessoas são como árvores; elas brotam e florescem em um solo específico e são gratas a esse solo.

A voz do velho se misturou ao ruído rítmico do trem, depois se perdeu no apito longo e melancólico. O jovem, ao se deitar na cama, pronunciou suas últimas palavras.

Nossas raízes estão em nossos corações. Uma pessoa que vive em sua terra natal, mas a trai, não é tão boa quanto alguém que vive longe de casa, mas ainda assim a valoriza.

Crianças que agem como se estivessem dando sermão nos outros, é irritante, mas o que elas dizem não está errado. Ninguém disse mais nada porque todos achavam que estavam certos e acreditavam que o outro também estava. O Sr. Cong suspirou, sua voz como o vento, um aperto no peito e uma sensação de desconforto.

O trem diminuiu a velocidade, aparentemente prestes a parar em uma estação, o vento soprando contra ele, levando os sons para a parte traseira do trem. No vento, ele ouviu claramente: "Um velho tolo que se acha esperto, falando um monte de bobagens." Ele olhou para o jovem que trabalhava no computador. Depois olhou para o Sr. Cong, que lia um livro. Então, ele estava falando sozinho, não é?

O trem parou para embarque e desembarque de passageiros. O jovem aproveitou a oportunidade para passear pela janela. Um rastro de luz, uma cúpula de luz, uma vasta extensão de luz, um campo de luz infinito surgiu do lado de fora. Todos saíram de seus quartos para admirar o campo de luz, maravilhados e exclamando. Descobriram que o campo interminável de pitayas estava enfeitado com luzes que pareciam estrelas cintilantes, uma luz mágica e romântica, de uma beleza indescritível, sentida apenas pelo amor à pátria, à terra e ao povo.

O trem voltou a se mover, e o campo de luz desapareceu e reapareceu — que lindo!

Minha cidade natal é tão linda, gente!

O jovem retornou à sua cama. O velho ainda segurava o jarro de barro contendo um punhado de terra e os restos mortais de seu camarada caído. O Sr. Cong murmurou, mas todos puderam ouvi-lo claramente: “O pulsar de cada pessoa é a dor da nação / Uma nação de pessoas inteligentes, bondosas e tolerantes / O sangue da justiça nutre a alma da nação, seu espírito heroico / Nguyen Du escreveu o Conto de Kieu como uma canção de ninar ao lado do berço / Nguyen Trai escreveu a Grande Proclamação da Pacificação dos Ngo, transmitida através das gerações / Esses versos se transformam em padrões, esculpindo a imagem da pátria de quatro mil anos.”

O trem, viajando contra o vento, cortava a noite em alta velocidade, carregando consigo uma infinidade de emoções... chug... chug... chug...

Fonte: https://baoquangnam.vn/chuyen-tau-nguoc-gio-3157196.html


Comentário (0)

Deixe um comentário para compartilhar seus sentimentos!

No mesmo tópico

Na mesma categoria

Local de entretenimento natalino causa alvoroço entre os jovens na cidade de Ho Chi Minh com um pinheiro de 7 metros.
O que será que está causando alvoroço no beco dos 100 metros neste Natal?
Fiquei impressionado com o casamento incrível que durou 7 dias e noites em Phu Quoc.
Desfile de Trajes Antigos: A Alegria das Cem Flores

Do mesmo autor

Herança

Figura

Negócios

Don Den – A nova "varanda no céu" de Thai Nguyen atrai jovens caçadores de nuvens.

Acontecimentos atuais

Sistema político

Local

Produto