Dando continuidade à pauta da 7ª sessão, na tarde de hoje, 18 de junho, a Assembleia Nacional debateu em grupos o Projeto de emenda e complementação de diversos artigos da Lei de Farmácia e da Lei do Patrimônio Cultural (emendada). O Vice-Chefe da Delegação de Deputados da Assembleia Nacional da Província de Quang Tri , Hoang Duc Thang, participou da discussão desses dois projetos de lei.
Para o Projeto de alteração e complementação de diversos artigos da Lei de Farmácia:
Na Cláusula 1, Artigo 1, o delegado Hoang Duc Thang propôs adicionar a expressão “gestão estatal” após a expressão “política estatal”. Segundo o delegado, a inclusão dessa expressão esclarecerá o papel abrangente do Estado na gestão de todas as atividades relacionadas a produtos farmacêuticos, não se limitando apenas à gestão de “medicamentos em instalações de exames e tratamentos médicos”, “gestão da qualidade de medicamentos” e “gestão de preços de medicamentos”. Isso garantirá um sistema de gestão rigoroso e unificado, aumentando a eficácia da gestão estatal no setor farmacêutico.
Com relação à alteração e complementação de algumas disposições do Artigo 79 sobre publicidade de medicamentos, o delegado enfatizou a necessidade de estudar, alterar e complementar ainda mais as disposições do Artigo 79 sobre publicidade de medicamentos. Em particular, é necessário focar na definição de quem é o anunciante: empresas farmacêuticas, farmácias ou anunciantes. O delegado sugeriu que as empresas farmacêuticas devem comprovar a qualidade e a eficácia dos medicamentos antes de anunciá-los, a fim de garantir a transparência e a precisão das informações para os consumidores.

O delegado Hoang Duc Thang participou da discussão no grupo da tarde em 18 de julho - Foto: CN
O delegado afirmou que, atualmente, a publicidade de medicamentos em muitos canais de mídia ocorre de forma amadora, com muitas informações difíceis de verificar sobre a qualidade e a eficácia dos medicamentos. Isso causa confusão entre os consumidores e pode levar a consequências negativas para a saúde. As emendas e os complementos precisam estipular claramente os assuntos que podem ser anunciados, exigindo que as empresas farmacêuticas comprovem a qualidade e a eficácia dos medicamentos antes de anunciá-los, a fim de garantir a transparência e a precisão das informações para os consumidores.
Com relação aos artigos 110 e 113 da minuta, o delegado Hoang Duc Thang propôs definir claramente as responsabilidades das agências na gestão dos preços dos medicamentos, incluindo: o Ministério da Saúde, o Ministério das Finanças e a Segurança Social do Vietname.
Os medicamentos são bens especiais que os consumidores não podem produzir por si próprios, pelo que a gestão dos preços dos medicamentos deve ser transparente e evitar interesses de grupo para prevenir a manipulação de preços, especialmente no caso de medicamentos especiais e escassos.
Os delegados enfatizaram que essa regulamentação ajudará a garantir os direitos do consumidor e a transparência no processo de precificação de medicamentos, desde as matérias-primas até os produtos finais, além de vincular os Ministérios da Saúde , da Fazenda e da Previdência Social.
Para o Projeto de Lei sobre Patrimônio Cultural (alterado):
Com relação ao Artigo 1: Âmbito de aplicação da regulamentação, o delegado Hoang Duc Thang propôs a alteração da Cláusula 1, Artigo 1 do Projeto de Lei sobre Patrimônio Cultural para garantir maior clareza e abrangência.
Especificamente, o delegado propôs a seguinte reformulação: "O patrimônio cultural estipulado nesta lei inclui o patrimônio cultural imaterial, o patrimônio cultural material e o patrimônio documental, que são valores materiais, valores espirituais, valores naturais e bens transmitidos de geração em geração na República Socialista do Vietnã". Segundo o delegado, esses três tipos de patrimônio já foram explicados detalhadamente nos itens 1, 2 e 5 do Artigo 3º do projeto, sendo necessário, portanto, alterá-los e complementá-los para evitar confusões e garantir a coerência de todo o documento legal.
No Artigo 3: Interpretação de termos, Cláusula 1, a definição de “Patrimônio Cultural Imaterial” precisa ser complementada e detalhada para refletir plenamente os elementos desse patrimônio. Especificamente, elementos como língua, escrita e crenças precisam ser complementados.
Segundo o delegado Hoang Duc Thang, nosso país possui 54 grupos étnicos com identidades culturais ricas e diversas. Cada grupo étnico tem sua própria língua, voz e crenças; esses fatores precisam ser preservados e promovidos para manter a identidade cultural de cada grupo. No item 10 da definição de “Museu”, o delegado sugeriu uma revisão para refletir adequadamente as funções e atribuições dos museus.
O delegado afirmou que é necessário alterar a primeira parte deste regulamento para enfatizar que o museu é, primordialmente, um local para preservar e exibir coleções de história natural e social. As atividades de pesquisa e coleta são apenas funções adicionais. Ou seja, para estar correto, o texto deveria ser formulado de maneira inversa.
No Artigo 4: Propriedade do patrimônio cultural, os delegados propuseram definir claramente as formas de propriedade do patrimônio cultural, incluindo a propriedade coletiva, a propriedade comum e a propriedade privada. É necessário definir especificamente o patrimônio cultural sob propriedade privada e a propriedade comum da comunidade, que não são mencionadas na minuta.
O delegado enfatizou que, juntamente com o desenvolvimento socioeconômico, os serviços turísticos relacionados ao patrimônio histórico e cultural estão se expandindo cada vez mais, e muitas organizações e indivíduos têm investido na coleta, preservação e exibição do patrimônio cultural. Portanto, devem existir regulamentações claras para reconhecer e proteger a propriedade do patrimônio cultural dessas organizações e indivíduos.
O delegado propôs que é necessário estipular claramente a ordem e os procedimentos para decidir sobre o cancelamento da decisão de classificar uma relíquia na Cláusula 4 do Artigo 24.
Segundo o delegado, esta disposição contradiz atualmente a Cláusula 2, pelo que necessita de ser clarificada para garantir a viabilidade e a transparência no processo de implementação; a disposição da Cláusula 4, Artigo 24, sobre os procedimentos para anular a decisão de relíquia classificada contradiz a Cláusula 2, causando dificuldades na implementação.
O delegado propôs a inclusão de um artigo após o Artigo 94 sobre as responsabilidades das organizações, comunidades e indivíduos que administram relíquias históricas e culturais na proteção e restauração de bens tombados. Segundo o delegado, atualmente a maioria das relíquias históricas e culturais, como pagodes, igrejas e templos familiares, são administradas, preservadas e restauradas por organizações religiosas e clãs, com capital proveniente dessas organizações e comunidades.
O Estado não investiu nesses projetos, por isso é necessário definir claramente as responsabilidades para mobilizar a força da comunidade na preservação do patrimônio cultural.
Além disso, os delegados também propuseram a inclusão de regulamentos sobre a restauração e reparação de obras de construção religiosa em áreas de patrimônio histórico e cultural, bem como regulamentos específicos sobre atividades comerciais e cobrança de taxas em museus que administram relíquias históricas e culturais.
A explicação para essa proposta, segundo o delegado, é evitar o aproveitamento indevido da gestão de relíquias para fins lucrativos e promover o uso de recursos comunitários na preservação do patrimônio cultural.
Thanh Tuan - Cam Nhung
Fonte: https://baoquangtri.vn/dbqh-tinh-quang-tri-hoang-duc-thang-tham-gia-y-kien-vao-du-an-sua-doi-bo-sung-luat-duoc-va-luat-di-san-van-hoa-sua-doi-186287.htm






Comentário (0)