Há mais de 20 anos, o Dr. Vo Minh Hai dedica-se ao estudo de textos e documentos antigos. Sua escolha não é apenas uma profissão, mas um compromisso silencioso com o desvendamento das camadas históricas e culturais da província de Binh Dinh (atual província de Gia Lai ) – uma terra de artes marciais e tradições literárias que ainda guarda um vasto tesouro da herança Han Nom (sino-vietnamita) a ser explorado em sua totalidade.
Em entrevista ao jornal e à rádio e televisão Gia Lai, ele compartilhou sua jornada de "seguir o caminho menos percorrido".
Minha ligação com os estudos sino-vietnamitas.
Ao encontrar o Dr. Vo Minh Hai em sua residência particular, com as paredes cobertas de livros, a primeira impressão é a de seu comportamento calmo e tranquilo — uma característica dos estudiosos de estudos sino-vietnamitas.
Ele disse que sua ligação com os caracteres sino-vietnamitas começou bem cedo, nos anos do ensino fundamental, quando estudou em escolas associadas à comunidade chinesa em Quy Nhon, como Sung Nhon (atual Escola Primária Tran Hung Dao), Phuc Kien e Nhan Thao (atual Escola Primária Tran Quoc Tuan).

O Dr. Vo Minh Hai, Vice-Diretor da Faculdade de Ciências Sociais e Humanas (Universidade de Quy Nhon), dedica-se à pesquisa em estudos sino-vietnamitas há mais de 20 anos. Foto: Ngoc Nhuan
Você chegou ao estudo das relações sino-vietnamitas como que por "destino". Pode nos contar sobre essa trajetória?
Na verdade, quando eu era criança, não tinha muita consciência disso; eu apenas sentia que as palavras e a atmosfera cultural das escolas primárias que frequentei naquela época eram muito cativantes. Foi só quando entrei para a universidade que essa conexão realmente se tornou minha escolha de carreira.
Estudei Literatura, com especialização em Literatura Medieval Vietnamita, na Universidade de Educação de Quy Nhon (atual Universidade de Quy Nhon). Felizmente, o currículo da época incluía muitas disciplinas de estudos chineses e sino-vietnamitas, o que me ajudou a abordar os estudos clássicos de uma forma relativamente sistemática.
Mais importante ainda, recebi orientação dos meus professores, especialmente do Sr. Huynh Chuong Hung, que teve uma profunda influência no meu percurso acadêmico posterior.
* Poderíamos dizer que foi o Sr. Huynh Chuong Hung quem "acendeu" sua paixão?
Ele não apenas me transmitiu conhecimento, mas também me incutiu um espírito profissional. Ensinou-me a abordar textos sino-vietnamitas meticulosamente, respeitando o material original e perseverando no caminho que escolhi. Em outubro de 2001, ele me deu um exemplar dos *Analectos de Confúcio* – um texto que havíamos coletado durante uma viagem de campo – e disse: "Vá para casa e tente traduzi-lo". Naquela época, eu ainda era estudante, sem computador, então as mais de 50 páginas de tradução foram escritas à mão no meu caderno escolar. Traduzi continuamente até maio de 2002, quando terminei. Pela primeira vez, comecei a acreditar que poderia ir longe nos estudos sino-vietnamitas.

O Dr. Vo Minh Hai (à direita na foto) colabora atualmente com o Centro Provincial de Arquivos Históricos na tradução e pesquisa de decretos reais e documentos sino-vietnamitas. Foto: Ngoc Nhuan
Escolha uma profissão de silêncio.
Nos seus últimos anos de universidade, o Dr. Vo Minh Hai se viu numa encruzilhada: escrever uma tese sobre folclore ou seguir a área de estudos sino-vietnamitas – um campo difícil e com poucos alunos. Ele escolheu o caminho mais difícil.
* Essa decisão não deve ter sido fácil, senhor?
— Isso mesmo. Inicialmente, eu planejava escrever uma tese sobre folclore e seguir a linha de pesquisa do Professor Tran Xuan Toan, meu orientador muito dedicado. Mas sempre senti que queria trabalhar mais profundamente com a cultura literária, com os caracteres sino-vietnamitas. Portanto, decidi escrever uma tese sobre o significado cultural das palavras "Leste - Oeste" na literatura vietnamita medieval.
Minha tese recebeu uma excelente avaliação, o que me ajudou a me formar com honras e abriu portas para que eu permanecesse e lecionasse na universidade a partir de novembro de 2003, quando eu tinha apenas 22 anos. Naquela época, minhas credenciais acadêmicas consistiam apenas em uma tese e uma tradução, ambas na área de estudos sino-vietnamitas. A partir de 2009, participei da compilação do livro didático "Textos Clássicos Chineses Selecionados". Em 2012, ganhei o terceiro lugar no Prêmio Jovens Cientistas do Ministério da Educação e Treinamento com o tema "Literatura Sino-Vietnamita - Teoria e Aplicação".
Você disse certa vez: A escrita clássica chinesa e vietnamita é a profissão do silêncio. Por quê?
- Este é um campo onde as coisas não podem ser feitas rapidamente, e certamente não com alarde. Para ter sucesso, é preciso paciência e acúmulo silencioso de conhecimento. De 2012 a 2020, passei a maior parte do meu tempo realizando trabalho de campo e coletando materiais em Binh Dinh (atual Gia Lai) e outras províncias da região Centro-Sul, como Quang Ngai, Quang Nam (atual cidade de Da Nang), Khanh Hoa… Essa foi a fase preparatória para meus projetos posteriores.
Partindo dessa base, publiquei sucessivamente obras como: A Língua de Truyện Kiều sob uma Perspectiva Cultural (2020); O Discurso Fúnebre Han Nom de Bình Định (2021); Literatura Han Nom do Centro-Sul do Vietnã: Aparência e Características (editor, 2022); A Essência dos Analectos de Nguyễn Phúc Ưng Trình (2024); Pesquisa e Comentários sobre Autores Han Nom em Bình Định (2025); Língua e Cultura na Literatura do Período Tây Sơn (2025); Cultura de Exames e Salas de Exames em Bình Định (2025)...

Além da pesquisa, o Dr. Vo Minh Hai também dedica grande parte do seu tempo e esforço ao ensino e à formação da geração mais jovem na área de estudos sino-vietnamitas. (Foto: Fornecida pelo entrevistado)
Desenterrando persistentemente o tesouro de Han Nom (sino-vietnamita) em Binh Dinh.
Atualmente, o Dr. Vo Minh Hai trabalha em estreita colaboração com o Centro de Arquivos Históricos da Província de Gia Lai na tradução de decretos imperiais e documentos sino-vietnamitas.
Você está dedicando muito esforço à exploração da rica coleção de textos Han Nom (sino-vietnamitas) na província de Binh Dinh?
Binh Dinh possui um vasto acervo de literatura sino-vietnamita (Han Nom), que abrange desde decretos imperiais, discursos fúnebres, genealogias familiares e peças teatrais até os escritos de renomados estudiosos. Sem um levantamento e digitalização oportunos, muitos documentos podem se perder permanentemente em poucos anos. Meu objetivo a longo prazo é construir um banco de dados sistemático da literatura sino-vietnamita de Binh Dinh, desde grandes autores como Dao Tan, Nguyen Dieu, Ho Si Tao e Dao Phan Duan até autores menos conhecidos.
Na minha opinião, provar que Binh Dinh é uma "terra de talentos nas artes marciais e na literatura" não se resume à retórica, mas exige documentação original. Precisamos realizar pesquisas, digitalizar dados, criar um banco de dados aberto, organizar workshops e publicar obras especializadas – assim como Hue e Quang Nam fizeram de forma bastante sistemática no passado.
O que te mantém persistente nesse caminho menos percorrido?
Para mim, não é apenas uma paixão, mas também uma responsabilidade para com a terra onde nasci e cresci. Aqueles que vierem depois devem ser gratos aos que vieram antes, herdar com pensamento crítico e continuar o que foi deixado inacabado. A escrita clássica chinesa e vietnamita é uma área difícil, de ritmo lento e pouco glamorosa, mas se ninguém a trilhar, esse tesouro permanecerá adormecido. Escolhi este caminho não para ser diferente, mas porque acredito que é preciso alguém para percorrê-lo.
Atualmente, minha pesquisa se concentra na literatura sino-vietnamita, na cultura rural do centro-sul do Vietnã por meio de documentos sino-vietnamitas e na preservação e promoção do patrimônio sino-vietnamita. No futuro, pretendo publicar trabalhos adicionais, como: a Crônica da Cidadela de Do Ban de Nguyen Van Hien; Binh Dinh através de documentos da Dinastia Nguyen; os Decretos Reais de Binh Dinh; o Templo Confucionista de Binh Dinh; textos sino-vietnamitas relacionados à Cidadela de Hoang De; genealogias familiares em Binh Dinh por meio de documentos sino-vietnamitas…
Obrigado pela conversa!
Fonte: https://baogialai.com.vn/di-con-duong-it-nguoi-di-post577616.html







Comentário (0)