Vietnam.vn - Nền tảng quảng bá Việt Nam

Cidadela de Gia Dinh antes da forte tempestade

Báo Thanh niênBáo Thanh niên28/12/2024

[anúncio_1]

A história da revolta e rebelião de Le Van Khoi em Phan Yen (frequentemente chamada de Phien An) sempre despertou o interesse de pesquisadores e das gerações posteriores. E com as publicações mais recentes, provenientes de muitas fontes valiosas de documentos, do pesquisador Tran Hoang Vu, é possível reconstruir o "panorama" da revolta de Le Van Khoi em detalhes. A partir daí, muitos "mistérios" históricos desse período também foram "decifrados" de forma surpreendente...

Gia Định Thành trước cơn bão dữ- Ảnh 1.

Cidadela de Gia Dinh e cidade de Phan Yen no mapa de An Nam de Taberd em 1838

Em 1802, o Rei Nguyen Anh liderou um grande exército através do Rio Gianh, em direção ao Norte. A Dinastia Tay Son ruiu como um deslizamento de terra. O Rei Nguyen Anh (Rei Gia Long) agora enfrentava a nova tarefa de construir um novo sistema de governo para o território recém-unificado, após mais de dois séculos de divisão.

Nos primeiros dias de sua chegada a Thang Long, o Rei Gia Long teve que confiar no conhecimento de um antigo mandarim Tay Son, Nguyen Van Dung. Por meio dele, o Rei Gia Long consultou o sistema tributário estabelecido pela dinastia Tay Son no norte. O rei também adotou uma organização administrativa da dinastia Tay Son, que era o sistema Bac Thanh.

O antecessor do sistema Bac Thanh foi um grupo de mandarins deixado por Nguyen Hue em Thang Long em 1788, após a destruição de Vu Van Nham. No início de 1789, após estabilizar temporariamente a situação no norte, o Imperador Quang Trung retornou a Phu Xuan. O nome Bac Thanh foi dado pela dinastia Tay Son. Ao se preparar para retornar a Phu Xuan em setembro do primeiro ano de Gia Long (1802), o Rei Gia Long secretamente reaplicou o sistema de governo Tay Son. Ele disse: "Apenas a terra de Bac Ha tinha acabado de ser pacificada, o povo era todo novo, e a cidadela de Thang Long era um lugar importante em Bac Ha, necessitando de mandarins importantes para protegê-la" (Instituto Nacional de História da Dinastia Nguyen, Dai Nam Thuc Luc , volume 1).

Gia Long então estabeleceu o cargo de Governador da Cidadela do Norte para administrá-la. Mas o rei não considerou a Cidadela do Norte como uma estrutura administrativa temporária. Pelo contrário, ele a expandiu para o sul.

O NASCIMENTO DE GIA DINH THANH

No 7º ano de Gia Long (1808), ele começou a estabelecer a Cidadela de Gia Dinh. Trinh Hoai Duc disse: "Gia Dinh era responsável pelos assuntos militares, civis, financeiros e de serviço das cinco cidades de Phan Yen, Bien Hoa, Vinh Thanh, Dinh Tuong e Ha Tien; e era responsável por toda a cidade de Binh Thuan . Todos os assuntos militares [de Binh Thuan] tinham que ser controlados; os assuntos financeiros, civis e de serviço eram administrados separadamente."

Gia Định Thành trước cơn bão dữ- Ảnh 2.

Selo do Governador da Cidadela de Gia Dinh

À frente da Cidadela de Gia Dinh estava o Governador (oficial militar) e o Vice-Governador (oficial civil), e mais tarde o cargo de Vice-Governador foi adicionado. Abaixo havia um sistema de oficiais de apoio. Embora a escala fosse muito menor do que a de Bac Thanh, o regulamento de 1808 foi uma expansão em comparação com o aparato do Governador de Gia Dinh quatro anos antes. Naquela época, em Gia Dinh, cada escritório tinha apenas 100 pessoas, e havia apenas 4 departamentos: Ho, Binh, Hinh e Cong. No final do 12º ano de Gia Long (1813), o Rei Gia Long começou a estabelecer os quatro departamentos de Ho, Binh, Hinh e Cong na Cidadela de Gia Dinh. A Cidadela de Gia Dinh tinha que enviar pessoas de volta à capital duas vezes por mês para relatar os assuntos.

Durante a Dinastia Gia Long, o papel de governante era dividido igualmente entre os cargos militar (Tong Tran) e civil (Hiep Tong Tran), sendo posteriormente complementado pelo Vice-Tong Tran. Os cargos mais altos da Cidadela de Gia Dinh eram rotacionados após um certo período. Isso provavelmente visava evitar o estabelecimento de uma conexão muito próxima entre o chefe da Cidadela de Gia Dinh e grupos de interesse locais. Após a morte do Rei Gia Long, essa prática foi quebrada por seu sucessor. O Rei Minh Mang delegou completamente o poder de governar ao Governador Le Van Duyet, abolindo gradualmente os cargos de Hiep Tong Tran e Vice-Tong Tran. Essa foi a semente que gerou o conflito entre o governo da Cidadela de Gia Dinh e a corte de Hue . (continua)

(Trecho do livro Phan Yen Thanh Binh Muoi Ky - Panorama da Revolta, de Le Van Khoi , recém-publicado pela Ho Chi Minh City General Publishing House).

Cidadela de Phan Yen ou Cidadela de Phien An?

A província 藩安 é frequentemente traduzida como Phien An atualmente. Mas no Diário da Sociedade Asiática de Bengala, em 1837, estava escrito: "a segunda, Phan Yen ou Sai Gon, que é a cidade fortificada de mesmo nome". O dicionário publicado pelo Bispo Taberd (em 1838) também contém uma entrada para "tran", listando os nomes de cidades em todo o país, com caracteres chineses e vietnamitas. Lá, 藩安 também é transcrito como Phan Yen.

No Dai Nam Quoc Am Tu Vi, impresso em 1895, na entrada para "Iene", Huynh Tinh Cua escreveu: "Phan (Iene). O antigo nome da província de Gia Dinh". O nome Phan Yen continuou a ser usado em publicações até o início do século XX. Em 1910, Diep Van Cuong publicou o romance Phan Yen Ngoai Su. Essa unificação nos permite determinar que o nome naquela época era Phan Yen, e não Phien An, como é comumente usado em traduções históricas hoje.

Como não era mais usado em documentos legais, bem como na vida cotidiana, o nome Phan Yen gradualmente desapareceu. Por volta do final da década de 1920, outras transliterações apareceram. Em 1926, na publicação Biografia e confissão espiritual de Le Ta Quan publicada em Hanói , o autor usou a leitura Phan An, província de Phan An. Na tradução para o idioma nacional de Dai Nam liet truyen tien bien pelo tribunal de Hue para distribuir às escolas (em 1929), a leitura Phien An apareceu. As transliterações Phan Yen, Phan An e Phien An ainda são usadas por outros tradutores e autores. Notavelmente, a tradução de Gia Dinh para Thong Chi em 1972 e 1998 usaram Phien An. Como este é o principal documento para pesquisa sobre a história, geografia e cultura da Cochinchina, a leitura Phien An gradualmente se tornou dominante.


[anúncio_2]
Fonte: https://thanhnien.vn/gia-dinh-thanh-truoc-con-bao-du-185241227233449365.htm

Comentário (0)

No data
No data

No mesmo tópico

Na mesma categoria

Campos em socalcos incrivelmente belos no vale de Luc Hon
Flores 'ricas' que custam 1 milhão de VND cada ainda são populares em 20 de outubro
Filmes vietnamitas e a jornada até o Oscar
Jovens vão ao Noroeste para fazer check-in durante a mais bela temporada de arroz do ano

Do mesmo autor

Herança

Figura

Negócios

Jovens vão ao Noroeste para fazer check-in durante a mais bela temporada de arroz do ano

Eventos atuais

Sistema político

Local

Produto